我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

全球之聲中文化小組工作流程

FadderUri (CC BY-NC-ND 2.0)

首先,非常謝謝你有興趣加入全球之聲、甚至已經成為全球之聲的一份子,和我們一起關心「沒這麼主流」的新聞、和我們一起發揮每一支筆的力量,讓更多散落在世界上各個角落的聲音能夠為更多人所聽見,真的很謝謝每一個來到這個頁面的人。

過去,全球之聲非常仰賴Google協作平台Google群組作為我們工作及溝通的媒介,然而,最近半年以來,有越來越多新加入的朋友們都紛紛反映無法順利使用我們目前的協作平台(最常見的問題即是無法認領文章),因此在和全球之聲Lingua主持人Gohary討論以後,我們中文小組將會比照目前其它Lingua小組的運作方式-亦即「不再使用google協作平台」、「直接於WordPress平台進行翻譯工作」以及「直接於WordPress平台上進行校對工作」。

若有已加入全球之聲的朋友尚未取得WordPress帳號,請聯繫編輯FangLing,將會盡速為你申請。

WordPress平台連結如下:
繁體中文站台
簡體中文站台

更新後翻譯流程可參考Global Voices的簡報影片:
Global Voices的Lingua Translators Guide (英文)

或可參考以下圖示說明:

1. 登入WordPress以後,進入Posts > All Posts > Add New以新增文章

2. 將預計翻譯的文章的「原文網址」貼進Source Post URL的欄位,並按「Fetch Post Data」,文章就會自動帶入(以Deadly Landslides in Bangladesh Disrupt Road Networks and Create Food and Fuel Crisis這篇文章為例):

3. 若帶入失敗即有可能是因為這篇文章已經被其它朋友認領走了,若有此狀況可以至「All Posts」中搜尋確認,不然就可以開始翻譯囉!

想特別提醒大家的是圖片多媒體(影片及推特)引文(譯文)的部分,因為原文已經有將這些語法已經由原作者嵌好了,所以我們在翻譯時會盡量不去動到 🙂

3-1. 圖片及引文:僅需將紅框框內的文字修改為譯文即可。

3-2. 遇到推特語法(辨認方式為,引文內會有「@推特帳號 + 帶上超連結的日期」),我們會直接add blockquote,並在新插入的文字方塊中輸入譯文(不會動到原先的推特)。

4. 最下面的文章摘要(Excerpt)也要記得翻譯,它會出現在全球之聲首頁作為文章介紹、也會出現在轉貼文章的連結裡噢!

5. 翻譯完成後請將狀態修改為「pending review」並update文章狀態(若未完成即維持在draft即可),就完成了!

另外我們也很歡迎譯者們互相校對文章,如果你已有一些翻譯/校對經驗(專業經驗、或在全球之聲等任何型式的非專業經驗皆可)、且有意成為校對者的譯者們,歡迎你寄信表達意願,我們會另外說明如何進行 🙂

希望直接使用WordPress可以減少大家許多進入障礙,讓大家可以更順利地進行作業,謝謝!

再次謝謝你來到這一頁,也再次誠摯地歡迎/感謝你加入全球之聲。