我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

玻利維亞:報社亦加入部落圈

儘管玻利維亞部落圈近來快速成長,但國內報社多數還沒準備好採用這項互動式科技,不過於聖克魯斯發行的日報El Deber最近終於踏入部落格世界,目前在網站首頁明顯處可見到三個新站,部落格社群網站Blogs de Bolivia[ES]讚揚這項新計畫

新部落格包括由Zarco寫作的「蜘蛛」(La Araña [ES]),這位自稱是足球迷的作者未來書寫主題也不離球場動態,最近一篇文章提到「花園裡的狗」,這個用語是形容「自己不吃,也不准別人吃」的心態,他認為這與玻利維亞足球界面臨的情況相似,有些人總是抱怨,又處處阻擋別人成功。

由Calixto Flores del Castillo撰寫的部落格「Calixto el Desafortunado [ES]」裡,則採用玻利維亞部落圈頗受歡迎的文學敘事手法,其中一篇文章在回應讀者的不滿與批評

人們指稱Calixto Flores del Castillo永不可能找到理想女子,因為他的理想不可能實現:女子不可能美如春日朝露、甜如糖尿病者之汗,也不可能同時如逃犯之影隨侍在側,所以他終究只是個隱士,鎮日想著遺失的美好。

可是作者認為,朋友,要追尋理想的愛,挫敗難免,可是一般人便會因懼於挫敗而放棄。

另一個部落格則是由報社記者José Andrés Sánchez主持的「El Pais de las Maravillas [ES]」,最近他在報紙上刊載有關當地El Abasto市場的消息,而在部落格中提供背景資訊、他如何收資訊息,以及他對此事的觀點

我對這座市場的觀感五味雜陳,一方面那就像座即將倒塌壓在我們身上的高塔,裡面滿是髒污,我看到市場地上堆著蔬果都沾了泥巴,管理也不良,看著這座髒亂的市場,我覺得聖克魯斯該有更好的設施。

但假若就美學觀點,El Abasto就像顆寶石,切工獨特,也有著衝突的美感,工會、組織等各種生活型態與商業、自由市場機制並存,既刺激了經濟,也是社會的縮影,El Abasto的確特別。

Sánchez最近撰寫另一篇報導名為玻利維亞部落格:民主、自由與表意,其中提及多位部落客:El Forastero [ES]的Miguel Esquirol、No Soy Lesbiana, Mi Novia Si [ES]的María Escándalo、Electrokiss [ES]的Daniela Bejarano、Plan B [ES]的Sebastián Molina、Angel Caido [ES]的Hugo Miranda。

未來El Deber勢必會報導更多有關部落格的消息,可能也會鼓勵其他媒體跟進參與部落格。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.