我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

16 七月 2007

報導 來自 16 七月 2007

(短訊)日本:右翼份子的心理

部落客Niphonese提到,有些日本人赴歐洲求學,回國後便加入右翼民族主義團體[JA]:「這些日本人在歐洲受到歧視,便開始認為:『西方人總是強調人權爾爾,好似西方沒有歧視情況一樣,但各地根本是半斤八兩,那麼就算做個歧視他人的日本人又怎麼樣?』」

(短訊)非洲:《煤油雜誌》歡迎投稿

《煤油雜誌》是本為非洲散居族群而寫的新刊物:「實體版雜誌正在籌備中,歡迎有意者投稿,詳情請見『投稿須知』,請將作品寄給我們,社論與藝術作品截稿日期為2007年10月5日,創刊號主題為『今昔』。」

摩洛哥:天氣熱,話題更熱

七月的摩洛哥真是酷熱,平均氣溫都在40℃以上,雖然不如去年,但對當地居民已夠難過,外籍人士更感痛苦,居住於費茲(Fez)的部落客Evelyn in Morocco便覺酷暑難耐,他說:「現在費茲非常、非常熱,走到戶外就好像有什麼重物壓在身上。」 拉巴特(Rabat)天氣顯然涼一些,部落格Braveheart-does-the-Maghreb裡提到: 我本來打算寫拉巴特有多熱,但後來看到這個就決定作罷,縱然在最熱的日子,我仍算是幸運,涼爽海風徐徐,入夜甚或有些寒意,還得裹上被單入眠,看來似乎沒什麼好抱怨吧。 除了天氣,網路論辯也同樣熱烈,最近一篇路透社的報導質疑,是否該將摩洛哥方言達里加語(Darija)列為官方語言,達里加語目前並無統一的書寫體,摩洛哥的官方語言為「現代標準阿拉伯語」(另稱為Fus’ha),殖民時代留下的法語則廣為商務及經濟圈使用,諸多報章雜誌亦使用法語,來自費茲觀點率先在部落格中提及此事,並歡迎讀者回應。 首先回應的xoussef認為: 我們需要讓達里加語擁有書寫體。在其他國家的語言中,書寫體和口說體基本上無異,懂得讀寫便能獲得如報紙上的許多資訊,然而摩洛哥民眾若要讀報,卻需要學另一個新語言,而不只是字母拼法。不過現在有任何人打算制定達里加語的書寫體嗎?顯然沒有。 部落客without French[AR]的看法則是: 我不反對用達里加語和群眾交流,這正是方言的功能,但若要制定達里加語的書寫體,讓它成為科學語言,根本是笑話一則,有此想法的人要不是從未入學學習標準阿拉伯語,就是以阿拉伯語作為第二或第三語言…,而且這些人恰好都說法語… 「摩洛哥報告」同樣論及此事: 現在摩洛哥人打算如何?去年秋天,法語雜誌《TelQuel》的姊妹刊《Nichane》發行後立刻遭禁,不過現在已重新出刊, 那就是第一本以達里加語印行的雜誌,無論是歌手或饒舌樂手都以達里加語創作,廣播和2M(電視台)也常用達里加語發聲,據路透社報導,現在也有達里加語詩 作集結成冊,達里加語已是摩洛哥文化核心的語言。 最後,四洲的KEP告訴我們,費茲地區的夏日休閒活動竟然是去麥當勞,他說: 麥當勞在費茲是個很酷又適合聚會的高級場所,不過我也不知道為什麼。 家長還會帶小孩去和麥當勞叔叔合影。 照片由四洲的KEP提供。 原文作者:Jillian York 校對:julys