我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

[2008年2月11日]今天聽見的全球之聲

Portnoy Zheng:激起全世界對話的部落客

全球之聲過去一年來最令人驚喜的發展就數全球之聲翻譯計畫了,這個計畫將全球之聲的文章翻譯成中文、西班牙文、阿拉伯文、印度文、馬拉加西文以及許多其他語言。見見開始這一切的人:台灣的超級譯者Portnoy Zheng。

 

(Portnoy: XD) 

摩洛哥國家隊足球教練在非洲盃飲恨之後被開除

說到翻譯,Lydia Beyoud 帶給我們兩位法語摩洛哥部落客的看法,他們分享了對國家足球教練Henri Michel,在該國家代表隊於非洲盃賽場上表現差勁後,遭到開除的看法

日本:出櫃者的信

一本匯集女/男同性戀子女與父母、學生、老師等往來信件內容的新書在日本上市了,這本書激勵了日本的GLBT部落客描述他們的出櫃經驗。

 

(Portnoy: GLBT就是男同志、女同志、雙性戀、與跨性別者的合稱) 

北印度語部落格圈:廣告收益、寶萊塢,以及其他

不少印度的英文部落客正開始從他們部落格上放置的Google廣告賺到可觀的收益,但是廣受歡迎的北印度語部落客卻發現他AdSense只有零元收入。這些胸懷大志的北印度語部落客應該改採用英文寫作嗎?或者北印度語的廣告市場即將邁入黃金年代呢?

 

(Portnoy: 中文部落客也面臨類似問題) 

烏拉圭偏遠地區的部落格風氣正在成長

得到全球之聲發聲計畫Rising Voices贊助的Pablo Flores同時也負責在烏拉圭實施OLPC(One Laptop Per Child)計畫,他相信XO筆記型電腦不只是個教育工具,他更認為這台萊姆綠的筆電會是重要的溝通器具,他希望每一位烏拉圭學生的聲音都能被世上其他國 家聽見,並且希望他們能參與線上對話,因為那將影響他們的未來。

摩洛哥部落客疾呼教育改革

當世界銀行最近宣佈中東跟北非國家需要改進教育體系以達到發展目標,並且在全球化市場上具備競爭力時,摩洛哥的法語部落格圈掀起了漣漪,疾呼政府改善該國病入膏肓的教育體系。

委內瑞拉:Rafael Bolívar Coronado,絕非典型作家!

他自稱用過六百多個假名當作筆名,他寫的許多諷刺詩文,連編輯也不知道到底是誰寫的。他也宣稱他根本不喜歡讓他紅透半邊天的歌El Alma Llanera。Laura Vidal介紹了Rafael Bolívar Coronado,這位委內瑞拉當代最惡名昭彰(如果不說最有名氣的話)的作家,依舊持續引發委內瑞拉國內部落格圈的熱切討論。

土耳其正在打字:纏頭巾還是不纏?

「纏頭巾」(Turban)就是伊斯蘭教的頭巾,在土耳其一直都是件棘手議題。本週,土耳其國會通過一項草案,允許女性在大學穿戴頭巾…結果招 致土耳其各界的猛烈抗議。土耳其部落客們檢視了這個議題,關於頭巾代表政治意含還是宗教符號?同時也討論到廢除頭巾限制到底是積極邁向民主的一步,還是宗 教獨裁威脅漸漸蠶食該國的過程之一?

 

(Portnoy: 也可以看看這篇。) 

巡禮

替沙烏地阿拉伯女性受到的對待發出怒吼在千里達與多巴哥製作嘉年華服飾在電影中向普廷致敬 … 還有好多好多精彩消息都在 全球巡禮

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.