我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

摩洛哥:學校課程新增柏柏語教學

Tifinagh in use

Tifinagh in use

BBC發佈的一則新聞提到摩洛哥發起的柏柏語(Berber)教學,在摩洛哥部落格界[blogoma ]引起廣大迴響。 文章概述研修此語言的學程選修方法,並補充說明提非納文(Tifinagh)字母的發展。 The View from Fez,一個外籍部落格,在回應中問道:「柏柏文能在摩洛哥取代阿拉伯文,並成為官方語言嗎?」

顯而易見的是,Amazigh的語言永遠不可能取代阿拉伯文,但民眾仍會繼續爭取。近期的BBC訪談中, Amazigh語雜誌出版者及藝術家,Abullah Aourik說,他希望柏柏文能取代阿拉伯文,成為國家的官方語言。

這位部落客注意到,Amazigh語在部分鄰近國家,包括阿爾及利亞,已經被列為官方語言之一。

關注摩洛哥文學、新聞及部落格的Reading Morocco部落格,對這篇文章提出批評

針對這篇文章的前提,我有幾個問題(像往常一樣)。 我不會這麼快在柏柏人跟阿拉伯人之間劃清界線,畢竟摩洛哥的歷史有好一大半就是這兩種身份認同的融合過程。我覺得民間宗教跟基督教的傳教運動(兩個都反對伊斯蘭教),喜歡在這種文化和宗教的「分歧」上插手。

Aqoul的回應也充滿質疑:

若確實真的需要柏柏文的書寫體來減少文盲,提高識字率,而不只是少數趕流行的學者和文化運動者族群中使用,他們必然採用拉丁字 母,而如果真要符合歷史真實性,則得採用阿拉伯文字,一種中世紀晚期到現代初期Chleuh柏柏爾人用來寫Chleuh(Tachelhite)的文字。

文章的評論者Kal(也是The Moor Next Door部落格經營者),分享在摩洛哥農村聽到提非納文教學的軼事,:

我曾在山區及南部的文盲村裡問過一些小孩,根據過去的經驗顯示,他們對官方試圖教導Tamazight文感到厭倦。 與其將他們困在一個沒有發展性的語言中,為什麼不先教他們閱讀和書寫一種真的能使用的語言? 在Sousse地區,我聽到很多人以「陰謀」兩字形容Tamazight文的教學計畫,認為這是為了讓柏柏社群更加衰弱。 不管它的可信度,也有人對於語言標準化充滿敵意,這意味著的童年和生活中使用的語言將被捨棄,不清楚將如何演變。

有興趣的讀者可以在Katherine E. Hoffmanu的我們共享一道牆:摩洛哥柏柏社群中的語言、土地跟性別,找到更多精采的相關文章。

校對:Portnoy

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.