我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

委內瑞拉:享受簡單生活的詩人

**引文也參考西班牙原文|部份連結佚失**

這星期適逢委內瑞拉詩人阿基萊斯·納佐亞(Aquiles Nazoa)生日,但今年首都加拉加斯(Caracas)卻默默無聲,不像過去有種種慶祝活動。往年只要一到這段期間,總有許多帶有幽默感與詩人軼聞的演出,來紀念這位書寫簡單生活的詩人。

納佐亞向來簡樸度日。他的詩句描述日常生活之美,也表現出委內瑞拉人的幽默靈魂。他是六零年代委內瑞拉最激進的人權倡議者,正反映了他詩文 裡對人民的熱愛。他的作品涵蓋了民俗傳統圖像、孩童遊戲、色彩與夢想,但他沒忘了當時的政治難題與言論自由,也沒忘了批判布爾喬亞階級,而這些作品都帶有 委內瑞拉人尖銳微妙的幽默感。就像Dulceambar [西] 所言,他的作品帶給大家歡樂。很多人牢記著他,Poética del Empedrao [西] 說他最大的成就便是永遠活在人民心中。

四月二十五日這天是納佐亞逝世的二十五週年,Kalafia [西] 寫道:

納佐亞是真正的導師,把靈魂交付給學生。我們在藝術系(委內瑞拉中央大學)遇見他,他教導我們娃娃與天使的秘密生活、告訴我們河 面蜻蜓飛舞的奧秘。今天我們向這位被暱稱為「卡度徹夜鷹」(ruiseñor de Catuche)的詩人致敬,因為他深知如何捕捉、表現委內瑞拉人最純粹的情感,人們稱此為「民族良心」。我們向他致敬,因為他是一位如此幽默且多才多藝 的委內瑞拉詩人。

部落格Ilustres [西] 提供一些詩人的生平細節。在這裡可以知道詩人晚期的活動:

在整個七零年代,納佐亞除了準備出書──例如《破娃娃的秘密生活》(Vida privada de las muñecas de trapo)、 《勞爾·桑塔納的口袋裡有個小鎮》(Raúl Santana con un pueblo en el bolsillo)與他死後才出版的《輝煌與巧妙》(Genial e Ingenioso)──發表演講與會議,還製作電視節目《簡單事物》(Las cosas más sencillas),並協助訓練一個可以實踐「誦讀戲劇 」(Teatro para leer)的劇團。(1976年)納佐亞死於車禍(…)。為了紀念他,佩德羅·里昂·薩帕塔(Pedro León Zapata)提議在委內瑞拉中央大學設立「阿基萊斯 ·納佐亞」幽默講座,並於1980年三月十一日開始實行。

納佐亞的作品中有相當比例是用韻文寫作的劇本,其中不乏幽默片段,例如《侯拿尼》(Hernani)與《灰姑娘》(Cinderella)等經典改編,另外的作品或嘲笑拜金生活或「上流階級」仕女跟她們的「新錢」,用以批判新興的布爾喬亞階級。在YouTube [西]上有《灰姑娘》的片段。

阿基萊斯·納佐亞的委內瑞拉身體裡住著真正美妙的靈魂。許多文學獎與小學都以他命名。他喜愛孩童、人民、豬與狗,致力於全民教育與公義抗爭。少了他的作品這篇文章就不夠完整,讓我們引用一小段他的作品並試著翻譯:

不規則動詞:
有幾個動詞,慢得像隻龜
我作動詞變化
你作動詞變化
他作動詞變化
既然不能保證每個人都被禁止
我不寫
你不寫
他不寫
好吧如果要寫些腦子裡的東西
我去坐牢
你去坐牢
他去坐牢

這裡有他的傳記,在這裡可以看到更多他的詩作 [西]。

最後,有幾位部落客發現自己的童年記憶與納佐亞詩句裡的情景重疊。Plomo al Arpa [西] 寫道:

我的小學和中學時代在聖璜安·拉沙學校度過,就在卡布契諾斯廣場對面、薩摩拉學校旁邊(…)就這樣,我跑遍聖璜安區,在人群中成 長也熟悉這裡的建築,我在廣場上嬉耍,在頂端附有木樑的美麗石柱、鴿子與醉漢間遊戲,或是照著那本有名的《幽默與愛》(“Humor y amor”)排演學校戲劇。我感覺自己跟這本書很是親近,因為我所聽、所見、所聞、所感受的這一切,就在通往學校的路上、在荒地的遊戲裡或在往來老城區跑 腿的路途裡。後來我才知道,詩人也曾在這裡的街道奔跑、在我的學校附近唸書,他創造了一個充滿單純事物的世界,其中絕大部分也在我的童年之中(…)。 歌頌簡單事物的詩人,是他讓我重新愛上這個城市、重新愛上親愛的聖璜安區。阿基萊斯生日快樂!!!

校對:Portnoy

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.