- Global Voices 繁體中文 - https://zht.globalvoices.org -

東帝汶:多種語言合為一國

類別: 東亞, East Timor 東帝汶, 公民媒體, 教育, 語言

1975年11月28日,歷經葡萄牙殖民 [1]近400年後,東帝汶片面宣布獨立,當時宣言是以葡萄牙語朗讀,事隔數日,印尼入侵東帝汶,之後占領 [2]24年(1975年至1999年)間,禁止使用葡萄牙文。

東帝汶於2002年獨立建國 [3]時,明定葡萄牙文與德頓文(Tetum)均為官方語言,但如今國語 [4]數量高達16種,國民每天還使用數十種方言。

身分認同的語言

Hau nia lian, hau nia rain (My language my homeland). Photo by Sapo Noticias Timor Leste (public domain). [5]

Hau nia lian, hau nia rain(我的語言,我的祖國),照片來自Sapo Noticias Timor Leste(公共授權)

實際上,德頓語 [6]是東帝汶全國最普遍的語言,葡萄牙記者Paulo Moura於2007年撰寫一則報導 [7],後轉載於Ciberdúvidas da Língua Portuguesa部落格,其中在野黨領袖Mari Alkatiri [8]提到,「葡萄牙文不是團結人民的語言,而是身分認同的語言」。

這位記者亦指出,為何獨立建國後,「大多數民眾」不願使用葡萄牙文:

他們在學校學習印尼語及英語為第二語言,在家則說德頓語,以及其他東帝汶語言,如法塔魯庫語(Fataluku)、拜奇諾語 (Baikeno),他們是所謂的「帝帝世代」(源於印尼過往對東帝汶省的舊稱)。許多人後來前往印尼或澳洲求學,今日很難向他們說明葡萄牙語的重要性, 況且這個世代認為政治特權菁英才說葡萄牙語,自己卻因為不會說現在的官方語言,無緣獲得公職,讓這些年輕人對葡萄牙及葡萄牙語產生敵意。

世界銀行2011的報告中,回顧東帝汶過去十年的進展,其中指出 [9],「葡萄牙語人口占全國5%」,另提到 [10],「至2009年,全國逾七成學生念完小學一年級後,仍看不懂葡萄牙語短文的任何單字,經過十年努力,這項結果令人遺憾,[…]諸多民眾形同文盲」。

網路語言記錄

聯合國教科文組織「世界瀕危語言地圖 [11]」顯示,東帝汶共有六種語言可能消失。

Languages of East Timor. Map from the website Fataluku Language Project. [12]

東帝汶語言分布圖,圖片來自Fataluku Language Project網站

Adabe [13]、Habu、Kairiu-Midiki、Naueti等語言列為「不穩定」等級,雖然「當地多數孩童都會說這些語言,但可能僅限於某些領域」,如住家、傳統生活等。

Waima'a [14]語則列為「非常危急」,「孩童在家中已不把這種語言當做母語」;Maku'a [15]語分布於國內東北角,在1981年聯合國地圖上,使用人口便已僅剩50人,目前仍列在「非常危急」等級,但也可能已經消失,至今全球只有一本書 [16]以這種語言發行.

東帝汶部分語言 [4]因為陸續出現在新媒體與網路上,較可能有存續機會。

例如法塔魯庫語 [17]為一巴布亞島語言,使用人口約3.5萬,分布於國內東部,在Fataluku Language Project [18]Fataluku Community [19]等網站上均有完整記錄,Lospalos地區一群年輕藝術家即使用這種語言,創作音樂及表演。

夏威夷大學一項語言記錄研究計畫,經由交換學生協助,推廣數種東帝汶語言,例如「東帝汶東部主要語言」Makasae [20]語的分支(Osoroa [21]法塔魯庫語 [22]),以及Waima'a [23]Fataluku [24]Mambae [25]Tokodede [26],葡萄牙語言學家兼譯者João Paulo Esperança在Hanoin Oin-oin [27]部落格上,也不時會使用其中幾種語言。

An East Timorese girl speaking (from clockwise) Bunak, Tetum, Fataluku and Portuguese. Translation: "In Bunak/Tetum/Fataluku/Portuguese, we say: I am in Dili. I have some money. I do not have any money." Image by Joao Paulo Esperança (public domain). [28]

東帝文女孩(依順時針方向)使用Bunak、德頓語、法塔魯庫語、葡萄牙語,譯文:「在(這些語言)中,我們會說:我在首都迪力,我有些錢,我沒有錢」。照片來自Joao Paulo Esperança(公用授權)

Abe Barreto Soares也常使用少數族群語言撰寫部落格,曾於2009年接受全球之聲訪問 [29],除了以英文 [30]德頓文 [31]印尼文 [32]書寫,他也使用Limusan [33]地區的Galole語 [34]創作詩歌。

南部的Idaté語則出現在Ildefonso Pereira的部落格 [35]中,有些Facebook群組亦使用東帝汶的語言溝通往來,例如這個群組 [36]使用Naueti語。

去年曾有人提案 [37],要在全國教育制度內,優先教授母語,以下題為「母語」的短片指出,強調「母語能幫助孩童學習書寫、尊重父母及族群的文化,亦及早善用東帝汶的官方語言」:

校對:Soup [38]