我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

縮減非洲貧富差距

數千人走上街頭抗議低薪、高消費和社會安全保障不足。

是希臘繜節政策引起的抗議嗎?還是阿拉伯之春的後續行動?不,這些是撒哈拉以南非洲要求更加平等的抗議活動,最近一場在布吉納法索舉行。

非洲和世界各地一樣有貧富差距日漸擴大的問題。事實上許多非洲人認為不平等的狀況越來越顯著:一小部分人越來越富有,而貧窮人越來越多。期間對比在非洲尤其驚人,因為儘管平均國內生產毛額大量增長,數十年來這塊大陸的貧窮程度一直居高不下。

世界上第二高價的遊艇屬於赤道幾內亞總統 Teodoro Obiang Nguema Mbasogo 之子 ── 公開資料。

布吉納法索獨立 Paalga 觀察家日報一名專欄作家描述一般人的不滿之情

Les uns prennent l’avion pour aller soigner un rhume des foins pendant que les autres bouffent les pissenlits par la racine parce qu’ils n’ont pas l’argent pour aller traiter un simple palu.

有些人可以搭飛機去治療花粉熱,其他人卻因為負擔不起基本的瘧疾醫療而喪命。

然而非洲的經濟成長可以預期 ── 世界銀行對非洲的前景相當樂觀,但也警告高度不平等的狀況將一直持續

撒哈拉以南非洲(SSA)的經濟成長依然強勁,2013 年預期將達到百分之四點九。近三分之一的國家成長率在百分之六以上,如今非洲國家已固定屬於全世界最快速成長的那一群。然而報告中表示貧窮和不平等仍舊「高的無法接受,縮減差距的速度慢的無法接受」。今天將近二分之一的非洲人生活極度貧困。

Revenue inequality in African towns via French documentation - Public domain

根據法國文件繪製的非洲城市收入差距圖 ── 公開資料。

發展研究院(IRD)負責人 Denis Cogneau 說明非洲這些不平等現象有清楚的歷史原因

Les États postcoloniaux ont hérité d’institutions économiques et sociales extractives, caractérisées par un dualisme extrêmement marqué entre un secteur formel de taille réduite, et un vaste secteur informel incluant la paysannerie. De même, beaucoup de pays se caractérisent par un dualisme scolaire et sanitaire, caractérisé par la coexistence d’institutions d’élite publiques et privées coûteuses situées dans la capitale, et d’un secteur de base (écoles primaires et dispensaires) faiblement doté en personnel, médiocrement approvisionné et inégalement réparti sur le territoire. Dans ce contexte, l’école a joué un rôle très dangereux, car elle a été (et est toujours) l’une des clefs d’accès, «non seulement aux emplois dans le secteur moderne, mais aussi aux positions dans l’appareil d’État et au pouvoir politique, suivant en cela les évolutions des sociétés européennes». L’inégalité des chances dans l’accès implique, par conséquent, une reproduction plus accentuée des élites politiques.

後殖民國家繼承了經濟和社會機制,包括農人在內清楚劃分為一小塊正式部門和大塊非正式部門。許多國家的教育和衛生系統也具有這樣的二元性質,首都昂貴的公私立菁英機構和區域中分布不均,人手、資源不足的核心機構(小學和健康中心)共存。在這種狀況下學校的角色十分危險,因學校一直以來「對照歐洲社會的演進,學校不只是進入現代部門工作的關鍵,也是取得國家組織、政治力量的途徑」。於是機會的不平等造成政治菁英族群的複製更加明顯。

有什麼方法可以縮減這些差距?

地區上人們通常沒有努力去了解造成差距增加的確實狀況。幾個組織觀察紀錄了弱勢人口的生活以找出背後的原因。

在馬達加斯加,CIRAD(法國研究機構,和發展中國家合作處理國際上農業與發展的問題)提議設置觀測站以監控並改善鄉間地區的生活水準

Le Réseau des observatoires ruraux (ROR) constitue un dispositif de suivi et d’analyse des conditions de vie des ménages ruraux. Un des objectifs principaux est d’appréhender l’évolution de la situation des ménages ruraux et l’impact des mesures publiques et des chocs externes sur ces ménages. Chaque observatoire comporte un panel de 500 ménages sur des sites choisis de manière raisonnée avec le bailleur. Le questionnaire couvre les principaux aspects des la vie des ménages sur une période de 12 mois. Les résultats permettent une comparaison des situations dans le temps (par année) et dans l’espace (entre les observatoires).

鄉村地區觀測網(ROR)包含追蹤及分析鄉下人家生活狀況的工具。它的主要目的之一是了解鄉間生活狀況的演變,以及公共措施和外界刺激帶來的衝擊。每間觀測站在涵蓋土地所有者同意下選擇的五百戶人家,調查範圍涵蓋每戶十二個月之內生活的主要面向。我們可以比較不同時間(各年份)和不同空間(各個觀測站)的結果。

性別不平等已被認定是布吉納法索發展的重大阻礙。研究顯示女性積極參與對國家發展有可觀的影響。Bougnan Naon 說明 Dakupa 協會在 Boulgou 省對此所做的努力:

L'enjeu du projet est de permettre la création d'un réseau fonctionnel avec des membres compétents pour influencer les attitudes/pratiques traditionnelles, ainsi que les politiques et stratégies locales de lutte contre les inégalités de genre [..] (L'objectif est de): former 50 acteurs-clefs locaux aux stratégies de prise en compte du genre dans la mise en œuvre des projets et programmes par an, d'organiser des suivis-supervisions pour faciliter l'application effective de l'approche (maîtrise des outils et de l'identification d'actions genre pertinentes) par les ONG au profit de leurs cibles.

計畫目標是創造具有稱職成員的功能性網路,以影響傳統的態度、做法和對抗性別不平等的地方政策及策略。目標是在地方上塑造出五十個關鍵人物,有策略的確保每年推動的計畫和活動都能考慮到性別因素,由非政府組織安排監督員加快學習和確認性別平等相關的活動。

校對:Fen

1 則留言

參與對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.