關於稜皮龜的五項迷人秘密

El tinglar. Imagen tomada de Wikimedia Commons. CC-BY-2.0

稜皮龜。(照片來源:Wikimedia Commons)CC-BY-2.0授權使用. CC-BY-2.0

稜皮龜每年都會來到波多黎各的海灘上產卵,舉辦稜皮龜季[西]今年已邁入第九個年頭,提升了大眾對稜皮龜的認知。部落格CoquíPR指出[西]:

En Puerto Rico, las áreas de anidaje han disminuido en número debido al desarrollo de las playas y áreas costeras. Esta pérdida de habitáculo se debe principalmente a la construcción de proyectos residenciales, turísticos e industriales y a la expansión de zonas urbanas en áreas costeras. Sin embargo, los reflejos de las luces en áreas desarrolladas (como el alumbrado directo de playas) producen desorientación tanto de tortugas adultas como de neonatos. Muchos neonatos cuando salen del nido, en vez de regresar al mar, se desorientan por las luces y van en dirección contraria al mar, donde son comidos por depredadores, matados por automóviles o mueren por exposición al sol. A esto se suman las adversidades que pueden enfrentar las tortuguitas recién nacidas en su carrera al mar. Las mismas pueden ser dañadas por animales domésticos (como perros) o depredadas por aves marinas o cangrejos.

El vandalismo de nidos, robo de huevos y matanza de las hembras cuando salen a anidar son graves problemas que afectan la especie. Los tinglares son especialmente susceptibles a la ingestión de plásticos en el mar, cuando confunden los mismos con aguavivas.

在波多黎各,由於海灘與沿海地區的發展,稜皮龜的產卵區域正逐漸減少。棲息地消失的原因,主要與興建住宅區、觀光、工業計畫,以及沿海地區城市的擴張有關。已發展地區的光害(例如海灘地區直接照射的光線)也使得成龜與幼龜迷失方向。許多剛出生的幼龜在光線的影響下迷失方向,導致他們回不了海洋,反而成為掠食者的食物、被車撞死,甚至因為受陽光曝曬而死亡。新生幼龜回到海洋的這趟旅程裡,也有可能碰到這樣的逆境:被寵物傷害(例如狗)或者遭到海鳥與螃蟹獵食。 
巢遭到破壞、蛋被偷盜以及母龜到岸上築巢時被殺都是影響物種的嚴重問題。稜皮龜也特別易將海中的塑膠類物品誤認為海蜇而吃下肚。 

為了慶祝稜皮龜季並宣傳相關資訊,以下有五點關於稜皮龜的有趣事實: 

1. 稜皮龜是世界上體積最大的海龜

數位雜誌 Mi Puerto Rico Verde [es] 針對稜皮龜的身體特徵,提供了以下資訊:

El tinglar más grande documentado pesó 916 kilogramos, equivalente a poco más de 2,000 libras. […] El tinglar es de tonos oscuros con pequeñas manchas redondas blancas y rosadas.  Es fácilmente distinguible por sus siete estrías en forma de cordillera que corren a lo largo del carapacho y por las peculiares grandes aletas frontales.  Las hembras también tienen una mancha rosada característica en el tope de su cabeza.

根據文獻記載,最大的稜皮背重達916公斤,等同於2000磅 […] 體背為深色,帶有粉色與白色的小圓點。稜皮龜背上七條像山脈的條紋以及巨大、奇特的前鰭使他們很容易辨識。另外母龜的頭頂上有一個粉色記號。

2. 稜皮龜是唯一的軟殼海龜 

致力於保護稜皮龜的組織 Amigos de las Tortugas Marinas [es]指出:

A diferencia de las demás especies de tortugas l tinglar] no tiene un caparazón duro o de concha si no más bien una cubierta de cuero que tiene siete aristas longitudinales la cual se siente al tacto con textura gomosa o de goma.  Esta forma de caparazón, más blando que el de las demás especies, es una adaptación para poder resistir las grandes presiones cuando se sumerge a profundidades considerables que pueden ser superiores a 3,000 pies, más profundo que cualquier otra especie de tortuga.  Si su caparazón fuera uno rígido y duro como el de las demás especies de tortugas se rompería o quebraría por efecto de la enorme presión del agua.

不同於其他海龜,稜皮龜沒有堅硬的背殼,柔軟的革質表面上有七條縱脊,摸起來稍感黏性或類似橡膠的質地。較軟的背殼是為了適應潛入深海時造成的高壓,他們能潛入其他海龜無法觸及、深達3000英呎的海域。

3. 月亮與星星是稜皮龜的關鍵導航

光害是造成稜皮龜回巢時迷失方向的主要原因,數位環境雜誌 Corriente Verde [es]解釋道: 

Las tortugas neonatas usan el reflejo del brillo de la luna y las estrellas en el mar como punto de referencia, para saber hacia dónde dirigirse para llegar al océano. Ésa es una de las razones por las cuales no se deben construir edificios u otras estructuras cerca del mar, ya que las luces o focos de los edificios pueden confundir o desorientar tanto a las crías neonatas como a las tinglares adultas, haciéndoles creer que el mar se encuentra en dirección de las bombillas.

新生龜利用月光的反射,判斷他們回到海洋的路線。沿海建築物的燈光會誤導新生龜與成龜,而將燈泡照射的方向誤以為是海洋,因此沿海地區並不建議有建築物或者任何屏障。 

4.母稜皮龜的遷徙距離遠遠高於其他海龜 

關於母稜皮龜擅於長途遷徙的特點,Amigos de las Tortugas Marinas 表示: 

Las hembras de tinglar realizan las más largas migraciones de todas las especies de tortugas marinas. Entre sus áreas de alimentación y playas para anidar, pueden realizar viajes de hasta más de 3,000 millas o 6,000 Km. Los tinglares son tortugas oceánicas que viven la mayor parte del tiempo alejadas de las costas con excepción de su temporada de anidación en las cuales regresan a las playas de los trópicos. Después de aparearse en el mar, las hembras regresan a las cálidas playas de arena de los trópicos para construir su nido y depositar entre 75 y 100 huevos.

母稜皮的遷徙距離在所有海龜中首屈一指,他們的哺育區與築巢的海灘相差超過三千英哩,甚至高達六千公里。稜皮龜大多時間都待在遠離海岸的海域,僅有產卵期他們才會回到熱帶地區的海灘。在海中交配後,母龜會回到溫暖的熱帶沙灘上產下約75至100顆卵。

5. 稜皮龜的性別取決於沙的溫度 

此外,Amigos de las Tortugas Marinas 還提供更多細節:

La temperatura del nido determina el sexo de las tortuguitas, temperaturas más altas resultan en hembras y un poco más bajas resultan en machos. Por lo cual podemos pensar que los huevos del tope que estarán más caliente por la radiación solar sobre la arena deberán resultar en hembras y los que están más profundos deben resultar machos, pero no siempre es así, pues hay otros factores como las lluvias y el oleaje que pueden afectar las temperaturas en el nido.  La temperatura promedio del nido es de unos 29.5°C – 85°F.

巢的溫度決定了幼龜的性別,較高溫的區域孵出雌龜,較低的區域則是雄龜。因此我們能做出這樣的推論:表層的沙由於太陽輻射的緣故,溫度較高,孵化出雌龜,再深一些的區域則會孵出雄龜。不過並非一向如此,還是有其他的原因會影響巢穴的溫度,例如降雨量與海浪。一般而言,巢穴的溫度平均落在攝氏29度C或華氏85度C。

以下是關於稜皮龜簡潔精采的紀錄片: 

Part 1

Part 2

Part 3

 

譯者:Carrie Wei
校對:Ameli

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.