我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

揮別冰桶 來試試看原住民語挑戰吧!

Screenshots from some of the participants of the Indigenous Language Challenge

參與者挑戰原住民語的影片截圖

無論你是否喜歡,今年度稍早一窩蜂的網路熱潮「冰桶挑戰」,確實讓更多人瞭解肌萎縮性脊髓側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。參與者拍攝自己從頭頂淋下一桶冷水,點名其他人做相同的挑戰或捐錢贊助研究。
 
現在在網路上有另一個相似的概念,主旨為關懷原住民語言。在「原住民語挑戰」中,接受挑戰者必須錄製一段說原住民語的影片,再點其他人做一樣的挑戰。目前成果已遍佈全世界各族群,有些人是第一次透過製作影片,在網路上自豪地分享自己的語言,並鼓勵更多人響應。
 
該活動建立臉書社團用來整理影片連結,讓大家能分享參與的動機,也可以和其他參與挑戰的人有所互動。舉例來說,有許多人選擇直接上傳影片到臉書,這裡可以聽到北美語言像是Kwak'wala語Lakota語,還有來自澳洲的Miriwoong語
 
目前仍在追查是誰率先開啟這項挑戰,但根據社團管理者的說法,第一位參加挑戰的是詹姆士 (James Gensaw),他說的是Yurok 語
 
這些參與者是誰?而且為什麼這個活動如此重要?阿靈頓德州大學美洲原住民語言實驗所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登郵報 (Huffington Post) 的個人部落格分享觀點

這些影片大多來自本身有學習第二語言的成年人。多年來,美國與加拿大公營的寄宿學校都會接收原住民家庭背景的孩童。這對於原住民語言的學習有相當大的影響。孩童失去了每天在家庭環境裡與父母、祖父母以自身語言溝通的無價時光。家不只是孩童語言蓬勃發展及成長的所在,孩童也在這裡習得表達人生經驗的各種述說形式。失去了什麼?太多了,從日常語言的構句像是說笑話或食譜,到禱告、典禮致詞之類的儀式語言,或是分享祖先的軼事。

以下為兩個參加這個挑戰的例子,他們將影片上傳至YouTube。潔克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth語分享接受挑戰後的過程。

蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑戰之宜展現Kanienkeha語句的翻譯。然後她點名挑戰的對象是「維護Kanienkeha語蓬勃發展」臉書社團成員、社群負責人、老師,以及才剛開始學習說這個語言的學生。

News From Native California這個部落格裡,還收集了其他影片。
Konwennenhon Marion Delaronde 也在社團中張貼了自己說 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。被凱特 (Kehte Deer) 點名挑戰後,她熱情地參與並在上傳影片後分享自己的想法:

我以為我已經聽過所有不同民族的語言。我必須說,你們的語言都十分美妙。如果可以的話,盡量說自己的語言。這是一線希望。我想鼓勵所有人持續學習,繼續教導他人並實際的熱衷於使用這個語言。我非常高興自己會說Mohawk語。雖然我說得不流利,還有很多缺失,但我想謝謝所有為了這個挑戰錄製影片的人,因為你們啟發了我。

譯者:Amit
校對者:Ameli

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.