- Global Voices 繁體中文 - https://zht.globalvoices.org -

我們將看著「呃」從眼前消失嗎?

類別: 西歐, Denmark 丹麥, Germany 德國, Netherlands 荷蘭, Norway 挪威, United Kingdom 英國, 公民媒體, 語言
US President Barack Obama and Dutch Prime Minister Mark Rutte both favor "uh" (or "eh" in Dutch) over "um." Younger people and women are more likely to say "um." Credit: PRI's The World/Reuters. Republished with permission

美國總統歐巴馬和荷蘭總理魯特都愛用「呃」(荷蘭文是「誒」)而比較少用「嗯」。圖片來源:PRI's The World/路透社。

Ari Daniel [1]為了 The World in Words [2]節目撰寫這篇文章並製作了電台報導,在PRI.org的貼文和播出時間 [3]是2012年2月5日,基於內容共享協議重新發表。

根據專家研究,「呃」和「嗯」可不一樣。賓州大學的語言學家馬克·李伯曼(Mark Liberman)表示:「一般說來,『嗯』大概會比『呃』表示更長或更重要的停頓。」

李伯曼研究這類所謂的「填補停頓」詞(filled pauses)將近十年,而且有了挺有趣的發現,美國人年紀越大越常講「呃」,而且不管幾歲,男人都比女人更常講「呃」。

如果反過來看「嗯」這一邊,也會有相同的發現。年輕人比老人家更常講「嗯」,不論年紀,女人都比男人更常講「嗯」。語言學家萬萬沒想到結果會是這樣,在他們對說話的遲疑進行研究之前,他們以為用詞差異是受到說話人的停頓時間影響,和說話人本身沒有關係。

去年夏末,李伯曼參加了在荷蘭荷洛寧恩(Groningen)的一場研討會。他在休息時和一個小型研究團體閒聊,提到他發現關於「嗯」和「呃」有年齡和性別上的差異,驅使該團體在美式英語之外的其他語言 [4]尋找一樣的模式。他們仔細檢視了英式和蘇格蘭英語、德語、丹麥語、荷蘭與和挪威語。

至於研究結果,荷洛寧恩大學的語言學家Martijn Wieling說:「我們發現了一模一樣的情形」。女性和年輕人比較常說「嗯」而少說「呃」,就和李伯曼分析美國人說話的結果相同。 Wieling的結論是,我們正目睹了一個語言的進展,「而女性和年輕人引領此一變化」。

「嗯」的未來

這種女性和年輕人的說話模式是大部份語言變遷的典型,正帶著我們向前邁進。但為什麼「嗯」在兩大洲的五種日耳曼系語言中會有這樣的發展目前還是一個謎。

Josef Fruehwald's research suggests that the use of 'um' is preferred among females and young people. Credit: Josef Fruehwald/University of Edinburgh. Republished with permission.

Josef Fruehwald 的研究顯示,女性和年輕人比較常講「嗯」。圖片來源:Josef Fruehwald愛丁堡大學。

Josef Fruehwald是愛丁堡大學的社會語言學者,同意「嗯」和「呃」的使用是有點不一樣。但是在他看來,兩者實在沒有差別。

「當你有兩個選項,你剛開始會比較常用其中一個,然後可能會取代另一個,因而另一個就被棄如敝屣了。為什麼講『嗯』?道理就在這兒。整體情況下總是會有一點隨機性。」

他認為,語言有其不規則性,所以我們不知道為什麼會有上述這種語言用法的轉變,也不知道什麼時候會再變化。Fruehwald表示,語言比天氣要混亂得多,也承認語言學家預測未來的本領可差勁了—比氣象學家還糟糕!

這種語言的趨勢可能已經從某種語言撲進另一種語言,至於是怎麼發生的,Fruehwald說:「已經有人在記錄這種情形的案例,通常是發生在會說兩種語言的人身上,他們把某種語言的特徵借進另一種。」

英文大概是最能影響其他語言的,但我們還不知道「嗯」是否真的是這樣發展,這還有待更多的研究和語言學者的投入。

至於未來,「嗯」和「啊」的普及度會像溜溜球似的高高低低。或者,我們可能會親眼目睹「呃」從我們的詞彙中滅絕。

那麼,Fruehwald會不會懷念「呃」?他承認道:「我對『呃』還是『嗯』都沒有很深的感情。然而根據資料,我到這個年齡應該會很常講『嗯』。所以我大概是要換邊站了。」

 Facebook [5]和 iTunes [6]上有The World in Words的播客。

[The World in Words的編輯]Patrick Cox補充:在本集播客中有一段和Michael Erard的對話,他是 Schwa Fire [7]的編輯兼Um…:Slips, Stumbles and Verbal Blunders, and What They Mean.” [8]一文的作者。

Credit: David Conrad. Republished with permission.

Credit: David Conrad. 圖片來源:David Conrad

譯者:veldsara
校對:Bamboo Hsu