敘事重框架──「身為年輕一代的原住民,我們也有權利讓我們的聲音被聽見」

 

在「敘事重框架(Reframed Stories)」計畫中,我們要求公眾,去回應攸關和影響己身的媒體報導中的主導性議題。這些故事著重於這些經常在新聞工具中被代為發言而非為自己發聲的人物及其反思。

本文作者Abigail Gualinga是厄瓜多薩拉亞庫(Sarayaku)一名年輕原住民部落領導人。

Este gráfico me dice que los medios no toman mucho en cuenta a los jóvenes y nosotros también tenemos derecho a que nuestras opiniones sean escuchadas.

Los jóvenes queremos hacer muchas cosas por nuestra comunidad y tenemos muchas ideas y propuestas. Además, queremos seguir aprendiendo e involucrándonos más en distintos temas importantes para nosotros, pero cuando veo este gráfico noto que los medios masivos no tienen espacio para nosotros: la palabra “jóvenes” ni siquiera aparece aquí.

Ce graphique montre que les médias ne tiennent pas suffisamment compte des jeunes et que nous aussi avons le droit à ce que notre opinion soit prise en compte.

Nous les jeunes, nous voulons faire beaucoup de choses pour notre communauté et nous avons de nombreuses idées. Nous souhaitons aussi continuer à apprendre et à nous impliquer davantage sur différents sujets importants à nos yeux, mais quand je vois ce graphique, je remarque que les médias n'ont pas de place pour nous : le mot “jeune” n'apparaît même pas ici.

這個列表顯示了媒體並不把年輕人當一回事,但我們也有權利讓我們的意見被重視。

我們這些年輕人,想要為我們的部落做許多事,而且我們有許多想法。我們也希望持續學習並參與更多我們認為重要的各種議題。但當我看到這份列表時,我注意到媒體並沒有為我們保留一席之地:「年輕」或「青年」(jóvenes)這些用詞,甚至沒有被表列。

Dans ce nuage de mots dominants associés au mot "indigène" dans les médias équatoriens entre janvier 2016 et janvier 2017, aucun terme associé à la "jeunesse" n'apparaît. Source : Media Cloud (<a href="https://newsframes.globalvoices.org/wp-content/uploads/2017/09/indigenas-cloud.jpg">View larger image</a>).

自2016年1月至2017年1月間的厄瓜多媒體報導,以「原住民」為關鍵字產生的文字雲中,找不到任何與「年輕」或「青年」(jóvenes)相關的用詞。資料來源:雲端媒體。(點此放大圖示

Necesitamos más medios donde los jóvenes podamos involucrarnos y hacer escuchar nuestras voces porque nosotros también tenemos mucho que decir y ofrecer. Necesitamos encontrar formas de empoderar a los jóvenes para que se involucren en las iniciativas de nuestros mayores y de otros líderes de la comunidad, para que así podamos continuar con el trabajo que ellos han venido haciendo. Si no lo hacemos, los jóvenes pudiéramos sentirnos excluídos de la lucha colectiva de nuestros pueblos, y todo el trabajo que se ha hecho podría perderse con el tiempo.

Necesitamos prevenir que esto pase, tenemos que crear puentes entre las generaciones para que personas de todas las edades podamos colaborar en los temas que son importantes para nuestra comunidad y en los problemas que nos afectan a todos por igual.

Nous avons besoin de plus de médias auxquels les jeunes peuvent participer et faire entendre leur voix parce que nous aussi, nous avons plein de choses à dire et à offrir. Nous devons trouver une manière de donner davantage de pouvoir aux jeunes afin qu'ils participent aux initiatives des aînés et des autres leaders de la communauté, pour ainsi continuer le travail qu'ils ont déjà effectué. Si nous ne le faisons pas, les jeunes pourraient se sentir exclus de la lutte collective de nos villages, et tout le travail qui a déjà été fait pourrait se perdre avec le temps.

Pour empêcher que cela ne se produise, nous devons créer des ponts entre les générations afin que tout le monde, tous âges confondus, puisse collaborer sur les thèmes importants aux yeux de notre communauté et sur les problèmes qui nous affectent tous.

我們需要更多年輕人能夠參與的媒體,並且讓我們的聲音被聽見。因為我們也一樣,我們有很多想說的和想付出的。我們必須找到一個能夠給予年輕人更多力量的方法,讓他們能夠參與部落年長者和其他領導人的活動,如此才能繼續他們已經開始執行的任務。如果我們不這麼做的話,這些年輕人將會自覺被排除在我們部落共同對抗的事務外,而所有已經被執行的工作將隨著時間流逝而失去效力。

為了避免這種情況發生,我們必須在世代之間搭建一座橋樑,以讓各個年齡層的所有人,能夠一起攜手面對我們部落族人認為重要的各式議題,以及對我們造成影響的各種問題。

Atelier pour la jeunesse à Sarayaku. Photographie fournie par Abigail Gualinga.

為薩拉亞庫(Sarayaku)年輕人開設的工作坊。照片由Abigail Gualinga提供。

這篇文章為「敘事重框架」與座落於厄瓜多亞馬遜地區(la Amazonía ecuatoriana)的薩拉亞庫舒阿(Shuar)兩個原住民族展開密切合作的系列文章之一。薩拉亞庫和舒阿人民為了阻止在他們領土上的一宗礦採計畫,在國內國際上進行抗爭,而溝通也是這場奮戰中的重要一環。我們要求這些成員對新聞報導中如何呈現與他們部落相關的主題的一份媒體分析作出回應。

 

本文英文版由Belen Febres-Cordero校對。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.