我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

一張黑人男孩照片,引起巴西網路熱議

這張照片在巴西引起熱議。圖片來源:盧卡斯.藍道(Lucas Landau)臉書截圖。

時空背景發生在全球知名的旅遊景點:當 240 萬人聚集在巴西里約熱內盧的科帕卡瓦納海灘(Copacabana beach),等待著 2018 年的跨年煙火,自由攝影師盧卡斯.藍道(Lucas Landau)的鏡頭卻轉向一名黑人男孩。他站在水深及膝的海裡,上身赤膊又全身溼透,雙手在腰邊交叉,看起來還在顫抖,但他始終待在那,像是要記住他所見到的一切。在他身後的,焦點外的一切,是一群又一群身穿白衣的群眾,正在自拍或歡呼慶祝。

藍道在臉書、Instagram 與推特上發布這張照片,照片隨即被轉發到 Whatsapp,還被配上了一段「故事」,說男孩被拋棄後無家可歸,而大眾開始關注此事。有些評論針對貧窮與悲慘提出討論,認為黑人男孩正體現了巴西社會的不公平。

然而,這些言論很快地就遭到反駁。

在巴西擁有 46,000 臉書粉絲追蹤的黑人運動家史蒂芬妮.利貝蘿(Stephanie Ribeiro)對這樣的觀點提出質疑

Para mim não tem diferença quem vê um menino negro e já associa com ele a um “menor”, com a polícia que vê negros e já aborda para revistar e/ou agredir. Homens negros sempre contam essas histórias, suas vidas são marcadas pelos olhos racistas que procuram o esteriótipo reafirmando diariamente pelas mídias, e não a inúmeras verdades sobre eles. Fortalecemos isso ao incentivar olhares cheios de esteriótipos racistas sobre nossas múltiplas formas de existir/ser mesmo diante de crianças… o PERIGO DA HISTÓRIA ÚNICA também está no nosso olhar.

對我來說,那些一看到黑人男孩就旋即認為他是個「青少年」([pt] menor;[en] juvenile)的人,與一看見「黑人」就立刻上前搜索調查,甚至毆打他們的警察,並沒有什麼不同。黑人身上有許多故事,他們的人生總是被以帶有種族歧視和媒體反覆塑造的刻板印象審視著,而非關注他們身後的諸多真相。當我們鼓勵以種族主義的刻板印象來看待多元文化的存在時,我們便是在強化這種框架。……「單面陳述的危險性」也存於我們的觀點之中。

黑人作家安德森.佛朗沙(Anderson França),在接受採訪的巴西版《西班牙國家報》(El País)採訪時表示

O problema não é a foto, é a interpretação dela, do seu contexto. As pessoas que olham aquela foto estão pré-condicionadas a entender que a imagem de uma pessoa negra é associada a pobreza e abandono, quando na verdade é só uma criança negra na praia. Essa precondição é racismo estrutural, que vem da má educação do povo brasileiro sobre ele mesmo.

問題根本不在於那張相片,而是大家對它附加上的解釋。大家看到照片時,都會對它產生黑人貧窮和被拋棄的前提印象,但那就是一個黑人小孩站在海裡罷了。這種前提,是一種結構性的種族歧視,源自於巴西人對自己的教育匱乏。

但真相仍是未知--連攝影師都不知道那個小男孩是誰。在這張照片被鋪天蓋地轉發之後,藍道在上頭加了標題,解釋照片的來龍去脈:

eu estava a trabalho fotografando as pessoas assistindo aos fogos em copacabana. ele estava lá, como outras pessoas, encantado. perguntei a idade (9) e o nome, mas não ouvi por causa do barulho. como ele estava dentro mar (que estava gelado), acabou ficando distante das pessoas. não sei se estava sozinho ou com família. essa fotografia abre margem para várias interpretações; todas legítimas, ao meu ver. existe uma verdade, mas nem eu sei qual é. me avisem se descobrirem quem é o menino, por favor.

我當時正在工作,拍攝在科帕卡瓦納看煙火的人群。他就在那邊跟其他人一樣看天空看傻了眼。我問了他的名字跟年紀,知道他九歲,噪音太大聽不到他的名字。因為他在水裡(超冷),就跟其他人分開了,我也不知道他是自己一個還是跟家人一起出來。這張照片開啟了諸多討論的空間,這些解釋從我的角度看都很合理。總有一個真相,只是我不知道哪個才是真的,如果你找到這個男孩的話,請跟我說。

copacabana beach, 2018

Una publicación compartida por Lucas Landau (@landau) el

又見「白人彌賽亞」情結?

圖中顯示,在藍道的貼文下,有人想要購買這張照片的影印副本,並留下了他的聯絡資訊。而這張照片開始流傳,大家也紛紛開始深入探討藍道的作品。

這名白人攝影師盧卡斯.藍道,曾經拍攝過南非的黑人社區里約貧民窟的暴力事件,而那裡居民絕大多數是有色人種。

因為這起事件,又引發一輪「白人彌賽亞情結」(white savior complex)的爭議。維基百科上解釋,這種情節是指「當一個白人幫助了其他膚色的人種 ,某些情況下是為了滿足自己」。

針對大眾與攝影師本人對於相片做出的回應,本身就是黑人的部落客馬賽羅.羅洽(Marcelo Rocha)表示,這讓他想起了在巴西熱播的美國喜劇節目《人人都恨克里斯》(Everybody Hates Chris)的一個角色

A personagem Srta. Morello (Jacqueline Mazzarela) retrata uma pessoa branca que reconhece seus privilégios, mas de forma tão soberba que realmente se acha superior em tudo e acredita que todos os negros dependem de sua ajuda e assistência. Vê se em vários episódios a professora do protagonista da série Chris Rock (Tyler James Williams) com suas “melhores intenções” tentando ajudar o personagem em sua história trágica que criou em sua mente. O fotógrafo humanitário de alma negra ainda é lucro pro mercado. (…) Só criaram ele pois existe um povo sedento por ser a Srta. Morello.

莫雷洛小姐的角色詮釋了一個承認自己優勢的白人,但她卻用自以為是的態度表現這份優越,認為所有黑人都是依靠她的幫助。在一些集數中,當她試圖幫忙時,我們可以發現她的「善意」為的是應付只存在在她想像中主角會遭遇到的悲劇。這位擁有黑人靈魂的人道攝影師仍在這個市場獲利。[…]這種狀況的發生,只是因為存在著那些想成為莫雷洛小姐的人。

反觀巴西本身

同時,有些人認為群眾忍不住以不公平跟悲傷的眼光看待這張照片, 是因為巴西的背景。

科帕卡瓦納是一個里約的高級社區,四周圍繞著大多數居民為黑人的貧民窟與低收入戶社區。藍道最原本的貼文下方,某則評論回憶從郊區開來的巴士是如何在夜間停止營運,而據說是為了防止年輕黑人來觀賞煙火表演。

巴西是美洲最後一個正式放棄奴隸制的國家(1889年廢止),儘管黑人占全國人口的54%,卻僅占國內最富有群體(前1%)的17%。按照這樣的速度,黑人與白人間的薪資所得間距直至2089年才會平衡。

這同時也包含了代表權的問題。一份巴西利亞大學研究指出,1965年至 2014年間出版的書籍內,僅有10%為黑人作家。同時也顯示,有80%的小說主角都是白人。電影方面,僅有40%的黑人編劇,而31%的黑人卡司,在劇中幾乎都是扮演貧窮或罪犯的角色。

儘管巴西從未實施過隔離政策,卻毫無疑問地存在著種族歧視問題。如同巴西攝影師費南多.哥斯達.奈多(Fernando Costa Netto)在《西班牙國家報》表示

Mesmo que a foto aponte outra coisa quando encontrarem o menino, o Brasil está muito bem espelhado pela foto em Copacabana”, avalia Netto. “Nós estamos aqui discutindo a força e o papel da fotografia, preconceito, o réveillon no Rio, a estética, a emoção, o documento, questionando… A fotografia está cumprindo o papel.

即使當我們看到這名男孩時,這張照片指涉了其他印象,科帕卡瓦納的這張照片已經呈現了巴西的縮影[…]我們爭論著攝影的角色與力量,爭論著偏見、里約的跨年夜、美學、情緒、文獻、自我質疑……攝影正在履行它的所有功能。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.