我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

在厄瓜多亞馬遜的心臟地帶,數位通訊成為原住民族自決進程的輔助工具。

La communication est un élément important de la stratégie de défense des droits de la terre de Sarayaku. Photographie mise à disposition par l'équipe de communication de Sarayaku, utilisée avec autorisation.

溝通是薩拉雅庫(Sarayaku)捍衛土地權利的重要戰略要素。照片由薩拉雅庫通訊團隊提供,經授權轉載。

本篇文章英文原文發表於2017年7月22日。文中連結皆轉向英文頁面,如有例外將特別註明。

位於厄瓜多亞馬遜地區的薩拉雅庫(Sarayaku)奇楚瓦(kichwa,亦作quechua)原住民部落約有1,200位族人爭取土地及權利、一宗仰賴全球支持的抗爭行動,終於在國際上獲得關注。

當厄瓜多政府在1996年對於大型企業集團沒有經過協商,亦無取得薩拉雅庫人民同意而進行土地勘探及開採的行動給予讓步時,部落成員即挺身而出抗議在他們領土上進行的石油開採計畫。開採事件代表著對土地及「sumak kawsay-美好生活[es]」:一種由部落民族發展出的人與自然在各方面和諧共處的生活哲學,造成威脅。

薩拉雅庫的奇楚瓦部落在2003年曾帶領著他們的抗爭行動來到「泛美洲人權法庭」(Inter-American Court of Human Rights)對厄瓜多政府提出訴訟,並終於在2012年獲得勝訴

雖然部落族人為了捍衛其先民所傳承的習俗與傳統知識而進行抗爭,卻也毫不猶豫地使用現代化手段。幾位部落成員及原住民酋長向「全球之聲」解釋,資訊通訊技術是如何在國際間建立團結力量的過程中扮演其重要角色。

拒絕沈默

使用虛擬及行動技術是薩拉雅庫人民打破大眾沈默並與部落其他成員建立真正連結,和搭建通往未來橋樑的方式。如同薩拉雅庫酋長希司內羅司(Mirian Cisneros)所說的,讓族人的聲音被聽見即是一項過程相當艱辛的抗爭行動:

Alguna gente en el poder ha tratado de silenciarnos y nos han privado de la posibilidad de expresarnos con libertad, pero nosotros mantenemos un activismo continuo porque queremos ser respetados y hacer escuchar nuestras voces a través de nuestras luchas. Somos un pueblo que quiere defender su territorio para poder sobrevivir y dejar un legado de resistencia, respeto y fuerza para futuras generaciones.

Des personnes au pouvoir ont essayé de nous faire taire et nous ont privés de la possibilité de nous exprimer librement, mais nous maintenons un militantisme continu parce que nous voulons être respectés et faire entendre notre voix à travers nos luttes. Nous sommes un peuple qui veut défendre son territoire pour pouvoir survivre et laisser un héritage de résistance, de respect et de force aux générations futures.

幾位當權人士試圖要我們閉嘴,剝奪我們自由表達的可能性;但我們仍持續積極抗爭,因為我們想要獲得尊重,並且期望能夠藉由抗爭讓我們的聲音被聽見。我們想要捍衛自己的領土,以便繼續生存,並留給下一代反抗、尊嚴和力量。

部落經營著自己的官方網站: Sarayaku: El Pueblo del Medio Día [es](薩拉雅庫:日正當中的人民),網站管理員之一的José Santi向我們訴說,部落居民慢慢地了解到政府及多數民眾對於開採計畫有著不同的意見。部落族人於是很快地意識到他們必須為自己建立對外溝通管道。

這個需求同時也由於發現他們的文化既不被理解亦不被尊重的失落情緒而轉化為動力所驅使。薩拉雅庫部落前任酋長暨現任教育負責人Hilda Santi表示:

El gobierno habla de interculturalidad pero es solo una expresión sin fundamento. No hay un respeto real por nuestra cultura, solo quieren imponer formas de vida externas que no están alineadas con la nuestra. Tenemos mucho que decir y ofrecer y estamos encontrando nuevas vías de comunicación para que jóvenes, mujeres y hombres podamos ser protagonistas de informaciones.

Le gouvernement parle d'interculturalité mais c'est juste une expression sans aucune signification. Il n'y a pas de respect réel pour notre culture, ils veulent juste imposer des façons de vivre qui n'ont aucun lien avec la nôtre. Nous avons beaucoup à dire et à offrir, et nous sommes en train de trouver de nouvelles voies de communication pour que nous, jeunes, femmes et hommes, puissions être les acteurs de l'information.

政府一直強調跨文化,但實際上這只是一個毫無意義的用語。因為他們並非真正尊重我們的文化,只是想要強行置入與我們毫無關聯的生活方式。我們有很多想說和想提議的,所以正在找尋新的溝通管道,以便讓部落中的年輕人、男人女人,能夠自己掌控想傳達的訊息。

與大眾和族人彼此間所建立的連結

網路普及以及其它數位通訊方式對位於世界邊緣的薩拉雅庫而言相當重要:這個地區只能從距離首都基多(Quito)兩百多公里遠的小鎮普約(Puyo)搭乘小型飛機或獨木舟,歷經兩小時的路程抵達。區內的網路和電信涵蓋率仍相當有限,但部落成員應用各種策略以鼓勵使用數位工具。Santi向「全球之聲」解釋,除了經營官方網站[es],他們還有臉書專頁[es]推特帳號[es],以支持族人在國內及國際上所倡議的各項活動。

Source :  <a href="https://tayjasaruta.wordpress.com/el-pueblo-de-sarayaku/">Blog officiel du village kichwa de Sarayaku</a>, publié ici avec autorisation

資料來源:薩拉雅庫奇楚瓦村莊的官方頁面,經授權轉載。

對曾與薩拉雅庫居民一同工作多年的「厄瓜多亞馬遜原住民族聯盟」( Confederation of Indigenous Nationalities of the Ecuadorian Amazon,簡稱CONFENIAE)通訊負責人之一的Andrés Tapia來說,數位通訊同時為一般大眾及眾多原住民部落提供一個分享資訊——特別是關於文化及土地權利資訊——的重要機會。

數位通訊的主要任務在於將各部落的知識傳達至薩拉雅庫境外,同時也在網路上發揮其重要功能。「厄瓜多原住民族聯盟」(Confederation of the Indigenous Nationalities of Ecuador,簡稱CONAIE)通訊負責人卡士卓(Apawki Castro)指出,內部資訊分享是薩拉雅庫與厄瓜多其他眾多部落所採用的策略中更重要的部分。

Hay que aprovechar las redes sociales porque tienen la fortaleza de crear nuevas vías de comunicación y complementar las formas de comunicación tradicional como las asambleas.

Il faut tirer profit des réseaux sociaux parce qu'ils ont la possibilité de créer de nouvelles formes de communication et de compléter les modes de communication traditionnels, comme les assemblées.

我們必須使用社群網路,因為它能夠建立新的溝通管道,並且能補強如會議召集這類傳統溝通方式的不足。

Katy Betancourt Machoa, directrice des femmes de la CONAIE. Image reproduite avec autorisation du site de la CONAIE, https://conaie.org.

「厄瓜多原住民族聯盟」(CONAIE)女性團隊領導人Katy Betancourt Machoa。照片取自CONAIE官方網站:https://conaie.org。經授權轉載。

留給下一代的遺產

「厄瓜多原住民族聯盟」女性團隊領導人Katy Betancourt Machoa也表示,數位通訊同時也讓薩拉雅庫人民得以闡明各項觀點和立場:

Hay puntos de vista diversos y los diferentes canales de comunicación nos ayudan a articular estas posiciones y a encontrar maneras de organizarnos para resistir a los proyectos extractivos y a los otros temas que afectan directamente a la población indígena, pero que también afectan a los intereses del país en general.

Il y a des points de vue différents et les différents canaux de communication nous aident à articuler ces opinions et à trouver les façons de nous organiser pour résister aux projets d'extraction et les autres sujets qui touchent directement la population indigène, mais aussi dans l'intérêt général du pays.

不同的觀點及溝通管道能夠幫助我們闡明自己的立場,並且籌畫更有效的方式以對抗開採計畫和其它對原住民族或國內大眾利益造成直接影響的議題。

儘管薩拉雅庫成員利用網路傳達部落解讀大地關係的傳統智慧,新型態的溝通技術同時也影響著——根據希司內羅司的說法——婦女及兒孫能夠扮演關鍵角色的未來:

Queremos que las mujeres tomen un rol activo en la comunicación de Sarayaku porque las mujeres somos fuertes, somos valientes, y podemos liderar. Nuestra lucha no ha sido fácil, pero es el legado que estamos dejando a los jóvenes. No queremos que nuestros hijos y nietos vean solo en un libro nuestra historia, queremos que ellos vivan lo que nosotros estamos promoviendo, y sientan lo que nosotros estamos sintiendo ahora para que ellos también se unan a nuestra lucha.

Nous voulons que les femmes jouent un rôle actif dans la communication de Sarayaku parce que nous, les femmes, sommes fortes, courageuses et nous pouvons nous mettre au premier plan. Notre lutte n'a pas été facile, mais c'est l'héritage que nous laissons aux jeunes. Nous ne voulons pas que nos enfants et nos petits-enfants lisent notre histoire juste dans les livres, nous voulons qu'ils vivent ce que nous développons, et qu'ils sentent ce que nous ressentons maintenant pour qu'eux aussi s'unissent à notre lutte.

我們希望婦女在薩拉雅庫的資訊傳達上能夠扮演積極的角色,因為我們女性強大、勇敢,亦能領導眾人。我們的抗爭之路並不容易,但這是我們所能傳承給年輕世代的。我們不希望我們的兒孫只能在書本裡讀到前人的歷史,我們希望他們能夠活在我們為他們打造的世界中、感受我們現在的感受,並參與我們的抗爭。

薩拉雅庫奇楚瓦人民在國內和國際上為他們的過往、現在與未來持續努力的過程中,數位通訊或許將能夠成為完整進程的一部分。最後,卡士卓對大眾媒體表現的洞察似乎也很關鍵:

El enfoque siempre es la autodeterminación desde los propios pueblos. No queremos que nadie nos dé hablando sino aliados que nos ayuden a visibilizar lo que nosotros estamos diciendo para así seguir rompiendo fronteras.

Nous sommes toujours centrés sur l'autodétermination de notre peuple. Nous ne voulons pas que d'autres parlent pour nous, mais des alliés qui nous aident à rendre visible ce que nous exprimons pour ainsi briser des barrières.

我們一直專注於族人自決,我們不想要他人代為發言,但有賴於我們的支持者(媒體朋友)幫助而讓我們的言論被更多人看見,我們於是決定打破這道藩籬。

La présidente de Sarayaku, Mirian Cisneros. Photographie reproduite avec l'autorisation du blog de Sarayaku, peuple Sarayaku, http://sarayaku.org/.

薩拉雅庫酋長希司內羅司(Mirian Cisneros)。照片取自薩拉雅庫官方網站-薩拉雅庫人民:http://sarayaku.org/。

當地組織藉由不同的計畫繼續聯合薩拉雅庫與其他部落彼此的力量,以面對相同類型的抗爭,並尋找各種不同的管道和工具,以鞏固和分享他們反抗的聲音及行動,為自己找到更多的支持者。

「全球之聲」將持續刊登薩拉雅庫奇楚瓦人民的相關報導。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.