球迷口號遭判「犯規」,墨西哥在世界盃中惹麻煩

墨西哥球迷在世界盃(World Cup)使用恐同言詞。本圖表說明該國隊伍隊若因此違反國際足球協會(FIFA)規定而可能遭致的後果。圖片經Pictoline同意後刊登。

在由俄羅斯所主辦的2018世界盃足球賽即將劃下句點的時刻,墨西哥隊引起了國際足球協會(FIFA)與媒體們的關注--但不是因為他們一流的球技,而是因為該國球迷不當的口號。到底墨西哥球迷是的確違反了國際足球協會的規定,還是單純在為他們最愛的隊伍加油呢?

墨西哥國家隊(因該隊的三色制服與墨西哥國旗的顏色相呼應,亦稱作「El Tri」)結束與德國的首場比賽後,國際足球協會宣布針對墨西哥球迷在比賽中使用的口號向該國祭出懲戒。

每當敵隊守門員運球要重新發球時(尤其是發球門球時),El Tri球迷習慣性一致叫喊「puto」一詞(在墨西哥西班牙語中表示「同性戀」,並帶有歧義)。

駐點於世界各地的德國媒體「德國之聲」(Deutsche Welle)針對這起墨西哥球迷的冒犯行為做了如下報導

Miles de hinchas mexicanos insultaron a Neuer [portero del equipo Alemán] el domingo durante la victoria de México por 1-0 sobre Alemania.

在上週日那場墨西哥以1比0戰勝德國的比賽中,有數千名墨西哥球迷(以「puto」一詞)侮辱Neuer(其為德國隊的守門員)。

冒犯還是單純表達情緒?

「puto」一詞實際上是帶有輕蔑貶意、粗俗,並有辱人意味的。在日常用語中(不論墨西哥的任何社會階級),它也是一種羞辱,用以形容被認為雜亂隨便或從事性工作的男女同性戀者。這與監管主流媒體所使用之西語的機構Fundéu,以及西班牙皇家語言學院(Royal Spanish Academy of Language)所給的定義一致。然而墨西哥足球協會(The Mexican Federation of Football)則堅持相反立場,否認該用詞是種羞辱。

這已經不是第一次墨西哥國家隊身陷於這類的爭議裡了。四年前在巴西,墨西哥球迷也多次大喊這個口號;同樣的情況也發生於2017年--同樣也在俄羅斯,就在國際足球協會舉辦的洲際國家盃(Confederations Cup)上。

網站Reporte Índigo匯集了不同墨西哥人(都是男性)對該爭議性口號的看法。全球之聲節選其中兩個為例:

Daniel Giménez Cacho演員):

No, ‘puto’ no es discriminatorio, ‘puto’ es una palabra de un prefijo náhuatl, que es putotzin y que significa ‘el que lo lea’… es un chiste (risas). Por supuesto que es discriminatorio, yo tenía problemas con eso desde la canción tan popular del grupo Molotov (la canción ‘Puto’), a mí esa canción no me gustaba, no me gusta; creo que hay que cuidar el lenguaje, los discursos de odio. La violencia contra la mujer, por ejemplo, eso no lo va acabar ningún tipo de ley si no modificamos la cultura nuestra, y la cultura empieza por cómo nos relacionamos, cómo hablamos, qué palabras usamos, y hay que ser conscientes de ellas. Yo creo.

不,「puto」並不帶有歧視性,其源自納瓦特爾語(Nahuatl)的「putozin」一詞,表示「讀這個的人」⋯⋯這是個玩笑(笑聲)(指某個流傳網上的笑話將「閱讀這個的人」稱作「puto」)。

當然這還是有歧視性。(音樂團體)Molotov有一首很紅的歌(歌名就叫「Puto」),自從那歌推出以來,我就一直對這個詞非常感冒。我不喜歡那首歌,我不愛它,我認為我們必須慎用我們的語言,不使用帶有憎恨的詞彙。

舉個例子,除非我們改變我們的文化,發生在女性身上的暴力將不會因任何形式的法律約束而終止,因為文化始於我們如何與他人連結、我們如何溝通、我們使用什麼字,我認為我們必須意識到這幾點。

Paco Ignacio Taibo II作家):

Gritarle ‘puto’ al portero del enemigo yo creo que no tiene connotaciones homofóbicas, es simplemente una injuria, un insulto para desestabilizar al enemigo. Yo espero que se practique los 16 de septiembre [día en que los mexicanos celebran la independencia] frente a Palacio también ¿no? Me parece que está siendo demasiada bronca de muy poca cosa, lo políticamente correcto rara vez corresponde con lo políticamente justo y real.

我不認為向對手的守門員大喊「puto」有任何恐同意涵,它只是個詆毀、一個使敵隊動搖的羞辱。

人們也會在9月16日(墨西哥慶祝獨立的日子)在政府機關前喊這個詞,不是嗎?對我來說這似乎小題大做,政治正確很少與政治公平以及現實情況一致。

如Pictoline(一家視覺化圖表公司)製作的資訊圖表所示(詳下圖),根據國際足球協會的規定,與恐同或種族主義言論相關的制裁將足以影響El Tri在世界盃的成績--不論是判其敗局、扣分,或最糟的情況--驅逐出賽:

墨西哥球迷於俄羅斯2018年國際足協世界盃上使用恐同言詞的示意圖表,團片經Pictoline同意後轉載。

「EEEEEH P…」(即加油聲「Puto」)除了被視為具恐同意味,它更可能對墨西哥國家隊造成嚴重影響,以下可能的情境摘自國際足球協會之規定:

1. 聯盟或社團將被處以26,000歐元(約等同美金30,275元)的罰款。(已有過往案例)

2. 若有重大違規,可施以額外制裁,例如:

a. 禁止球迷進入體育館內

b. 將三球得分歸零

c. 扣分

d. 甚或驅逐出賽(但我們在世界盃的表現這麼好!)

透過Twitter,球迷們被要求在El Tri後續的比賽中不要再使用這個侮辱言詞。

在俄羅斯,讓我們一起證明我們能夠自律。#NoShoutPuto(不要再喊Puto)

??讀一下全球禮儀規章(Rules of Global Civility)吧。➡https://t.co/WYGqPDpoAZ #NadaNosDetiene⁠ ⁠ | #Rusia2018⁠ ⁠ pic.twitter.com/TAKEpBWJ5w

— National Teaml (@miseleccionmx)  June 21, 2018

追蹤人數超過92,000人的的重量級Twitter用戶Gabriel Guerra則寫道:

留意墨西哥球迷在俄羅斯間的訊息,對那些大喊「puto」的人大喊「puto」。

— Gabriel Guerra C (@gabrielguerrac) June 21, 2018

重返球賽

在按字母A到H分成的八個組別中,墨西哥被分到F組,對上南韓、瑞典及德國。而贏得該組第一名的隊伍將在決賽的第八輪中,與巴西、哥斯大黎加、塞爾維亞與瑞士組成的E組二名者較勁。同時,在F組中獲第二名的隊伍將與E組中第一名的隊伍進行比賽。

在這場全球競賽開始前,El Tri已在國際足球協會209個國家的全球排名中獲得第15名。只要球迷們能證明他們能安份守己,墨西哥隊的贏面便相當大。

校對:FangLing

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.