我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

莫三比克新法上路 媒體執照費率規範將增加媒體從業成本

莫三比克各家報紙。照片由作者拍攝。

2016年10月,莫三比克爆發隱藏債務危機[pt],導致國際貨幣基金(International Monetary Fund,簡稱IMF)在2017年末將該國列入[en]陷入債務困境的六大撒哈拉以南非洲國家(其他五國為查德、厄利垂亞、剛果共和國、南蘇丹及辛巴威)。現在,莫三比克[en]又多了個名號:一個必須繳錢才能當記者的國家。

莫三比克自2018年8月22日起,正式對媒體從業人員課徵執照費,此舉將可能導致記者的工作成本大幅攀升,被許多人視為是對該國國內新聞自由的危害。

2018年7月23日,莫三比克部長理事會通過該項條例[pt],新的費用結構規範了媒體執照費率,影響全國媒體機構和外國特派記者的生計--其中恐怕以營業額較小的機構所受的衝擊最大。

媒體執照費課徵條例所及的範圍,包含政府針對報刊雜誌、廣播、電視、線上媒體等機構的管理規範、執照換發、代言與廣告,而莫三比克與外國特派記者和媒體自由工作者也在其列。

這項法規發布的時間,恰巧在10月份地方選舉之前,而2019年10月,莫三比克將會舉行全國大選。直接隸屬於莫三比克總理的新聞局([pt] Gabinete de Informação de Moçambique,簡稱GABINFO)發布這項措施之後,許多單位都抗議連連,國際特赦組織[en]更稱其為一項「公然壓迫記者的計謀[en]」。

抗拒與爭議四起

媒體執照費課徵條例的頒行,是莫三比克首度針對媒體進行管制。該法規要求記者與媒體機構繳納非常高額的執照費才能成立並維持許可身分,惟其草擬過程並未公開徵求媒體意見[pt]或與媒體進行辯證。

Um correspondente estrangeiro possa exercer a sua actividade em Moçambique terá de pagar 500 mil meticais ($ 8450) e igual valor pela renovação da acreditação.

O Decreto impõe ainda o pagamento de 200 mil meticais ($ 3 383) pela acreditação de correspondentes nacionais de órgãos de comunicação social estrangeiros e igual valor pela renovação da acreditação.

Os freelancers estrangeiros vão pagar pela acreditação 150 mil meticais ($ 2 537) e igual valor pela renovação e os freelancers nacionais estão sujeitos a uma taxa de 30 mil meticais ($ 507) pela acreditação e pela renovação.

Os órgãos de Comunicação Social em funcionamento que necessitem de efectuar averbamentos à sua licença ou registro passam a pagar valores entre os 2 e 4 milhões de meticais ($ 38 330 e $ 67 670, respectivamente).

As estações de rádio comunitárias precisarão pagar um imposto de licenciamento de 50.000 meticais ($ 855), bem como um imposto de licenciamento anual de 3000 meticais ($ 50).

Mozambique's new media decree fee structure requires media workers and outlets to pay a set of fee in order to establish and maintain their accreditation, with renewals every five years.

  • Foreign correspondents pay 500,000 metical (USD $8450), and the same amount for renewal of accreditation.
  • National correspondents working for foreign media outlets pay 200,000 metical (USD $3383) for accreditation and renewal.
  • Foreign freelancers will pay 150,000 metical (USD $2537) and Mozambican freelancers 30,000 metical (USD $507) for accreditation and renewal.
  • Media outlets will pay between two and four million metical (USD $38,330 to $67,670) for accreditation and renewal.
  • Community radio stations will pay an initial licensing fee of 50,000 metical (USD $855) and an annual licensing tax of 3000 metical ($50).
  • Media workers and outlets that fail to pay licensing fees will have their licenses revoked.

莫三比克新法上路,規範媒體執照費率。媒體從業人員與機構須依規定繳納相關費用,以成立並維持許可身分,其後應每滿5年換發1次。

  • 申請外國特派記者執照者,應繳納50萬莫三比克梅蒂卡爾([pt] metical de Moçambique,折合美金約8,450元),辦理執照更新時亦同。
  • 申請外媒聘用之本國特派記者執照者,應繳納20萬莫三比克梅蒂卡爾(折合美金約3,383元),辦理執照更新時亦同。
  • 申請外國媒體自由工作者與本國媒體自由工作者執照者,應分別繳納15萬莫三比克梅蒂卡爾(折合美金約2,537元)與3萬莫三比克梅蒂卡爾(折合美金約507元),辦理執照更新時亦同。
  • 申請媒體機構執照者,應繳納200萬以上至400萬莫三比克梅蒂卡爾以下(折合美金約38,330元以上至67,670元以下),辦理執照更新時亦同。
  • 申請社區廣播電台執照者,應繳納5萬莫三比克梅蒂卡爾(折合美金約855元),每年應繳交執照稅3,000莫三比克梅蒂卡爾(折合美金約50元)
  • 媒體從業人員與機構漏未繳納執照費者,吊銷其執照。

莫三比克線上新聞報紙《@Verdade》(葡萄牙文「真相」的意思)形容這根本是「天文數字[pt]」;獨立週報《Savana》則稱此法為「惡法[pt]」。

義憤填膺的媒體人於是向該國監察使提交請願書[pt],要求宣告該法違憲。

這項本著控管媒體生態性質的課繳規範,對於該國規模較小的媒體機構和獨立與自由媒體工作者,形成不成比例的負擔,他們恐怕會因為難以支付鉅額的執照費而被迫停止新聞工作,甚或是尋求一些非法管道持續新聞工作,但這將會連帶引發其他後果。

公共廉正中心[pt]([pt] Centro de Integridade Pública)研究員Fátima Mimbirre透過一個社區廣播電台的案例指出[pt],沒有任何一家私營媒體機構能負擔得起這些費用:

Muito recentemente, as rádios comunitárias tiveram de pedir isenção do pagamento das taxas anuais do uso do espectro radio-eléctrico porque nenhuma estava em condições de pagar, pelo que, com as novas taxas, é certo que muitas irão à falência, o que seria uma pena, sabido o papel que estas rádios têm na democratização do direito à informação e garantir outros direitos aos cidadãos principalmente das zonas rurais.

Very recently, community radios had to ask for exemption from paying annual taxes for the use of radio frequencies because none of them were in a position to pay, and so, with the new taxes it is certain that many will go into bankruptcy. This would be a shame given the role that these radios have in the democratization of the right to information and guaranteeing other rights to citizens mainly in rural areas.

近期這些社區廣播電台都在想辦法爭取免繳納使用無線電頻率的年度稅金,沒有一家付得起這些稅,現在又加上了新的稅,勢必會有電台必須宣告破產。這些電台向來扮演著資訊普及化的角色,確保了偏遠地區接收訊息的權利,讓他們倒閉實在非常可惜。

莫三比克律師協會([pt] Ordem dos Advogados de Moçambique,簡稱OAM)則認為[pt],這些「浮濫」的費用會限制進用訊息的權利:

Olhando para nossa realidade as taxas parece-nos serem tão exageradas que irão eventualmente eliminar alguns órgãos de comunicação social, o que é mau porque de forma indirecta estamos a coarctar o direito à informação… a OAM não é contra a introdução de taxas na comunicação social, o que defendemos é que devam ter em conta a realidade moçambicana.

Looking at our reality, the taxes seem to us to be so excessive that they will eventually eliminate some media outlets which is negative because, in an indirect way, we are restricting the right to information… OAM is not against the introduction of taxes on media outlets, what we argue for is that they must account for the Mozambican reality.

事實就是,這些被浮濫徵收的稅金最終會導致一些媒體機構消失,這真的很糟糕。我們的政府是在間接地限制人民資訊進用權利……莫三比克律師協會並沒有反對對媒體課徵稅收,我們要求的,是制定與發佈這些規範時,必須將莫三比克的社會現況考量進去。

同樣地,保護記者委員會[pt](Committee to Protect Journalists,簡稱CPJ)的非洲計畫協調員Angela Quintal也表示[pt],這大概是撒哈拉以南非洲地區最糟糕的一項費用制度,它還可能一種想要封鎖獨立媒體的企圖:

Estou surpreendida. Creio que Moçambique apresenta provavelmente uma das piores taxas de acreditação de jornalistas. Já vimos tentativas de governos tentarem fazer algo parecido…Na África subsariana, já vimos a imposição de taxas nas redes sociais no Uganda, mas este caso de Moçambique é exagerado. Para o Comité, esta é uma tentativa do governo impedir a imprensa independente, bloquear a diversidade de vozes, fechar o espaço e privilegiar a imprensa estatal

I am surprised. I think that Mozambique has probably one of the worst fee structures for journalists’ accreditation. We have already seen attempts by governments to do something similar…In sub-Saharan Africa, we have already seen the imposition of taxes on social media in Uganda, but this case in Mozambique is excessive. For the Committee, this is an attempt by the government to hinder the independent press, restrict the diversity of voices, close space, and privilege the state press

我很訝異,我想莫三比克應該是擁有全世界最糟記者許可制度之一的國家了。我們過去看到很多政府嘗試類似的手法去限制新聞媒體……在撒哈拉以南非洲地區,像是烏干達就針對社群媒體課稅,可是莫三比克這個方法真的太超過了。就保護記者委員會的觀點,這是一個政府企圖阻撓獨立媒體發展、限制多元意見、壓縮媒體生存空間、並且獨厚國有媒體的表現。

除了烏干達課徵的「社群媒體稅」,坦尚尼亞近期也課徵了所謂的「部落客稅[en]」,規範部落客必須登錄,並每年繳納900元美金以取得線上發布文章的資格,違者將會被處以如天文數字一般的罰金或被監禁。

莫三比克的媒體執照費課徵條例中,並未敘明設定高稅率的原因,也未解釋徵收這些費用為何會有助於改善新聞自由,只提到了60%的稅收會編列進入國家總預算,剩下的40%則交由新聞局運用。

「這都是為要了建構一個健全而永續的通訊產業生態」

新聞局局長埃米利亞·莫亞內(Emilia Moiane)在《Savana》的訪問中提到了針對新法的批評,聲明[pt]課稅是為了建構一個「健全而永續」的通訊產業生態,其他產業的發展同樣也都仰賴著政府的財源挹注:

Nós queremos uma indústria que possa ser sustentável. Nós queremos que os jornais estejam na praça com sustentabilidade. Quem entra para o mercado da comunicação social tem de ter capacidade de se sustentar. Não estamos a coarctar nenhuma liberdade. Estamos a criar condições para que quem está no jornalismo diga “sim senhor”, está no mercado, numa indústria. Não queremos eliminar os mais fracos. Nós queremos ter um mercado da comunicação social sustentável.

We want an industry that can be sustainable. We want the newspapers to be operating sustainably. Whoever enters the communications market has to have the capacity to sustain themselves. We are not restricting any freedom. We are creating conditions for whoever is working in journalism to say “yes sir”, they are in the market, in an industry. We do not want to eliminate the weakest. We want to have a sustainable media market.

我們希望建立一個能夠永續發展的產業,希望報紙可以永續經營。要進入通訊市場,就要有能力自給自足。我們並沒有限制任何自由,只是制定一些條件,同意者就能進入這個市場、進入這個產業。我們沒有要剔除弱者,我們只希望能建立一個能永續發展的媒體產業。

南非洲媒體協會[pt]([en] Media Institute of Southern Africa,簡稱MISA)莫三比克分會認為,新聞局局長的說詞違背了免費公共服務的原則:

O decreto parte do pressuposto de que os media, em primeiro lugar, são um sector comercial e lucrativo, o que viola o princípio funcional e democrático do papel dos media – que são um espaço público que deve ser acessível a todos e promovendo a informação aos cidadãos a custo zero. Ao incrementar taxas de licenciamento, o Governo está a transmitir a ideia de que o produto dos media pode ser vendido a qualquer custo, o que viola o princípio de acessibilidade para os cidadãos, pois pode tornar os custos operacionais mais elevadas…. o Direito à Informação não pode ser medido sob ponto de vista de valores monetários.”

The decree starts from the presupposition that media, first of all, is a commercial and lucrative sector, which violates the operational and democratic principle of the media – which is a public space that should be accessible to all and offering information to citizens at zero cost. In increasing licensing fees, the government is conveying the idea that the product of the media can be sold at any cost, which violates the principle of accessibility to citizens, since it could make operational costs higher… the right to information cannot be measured from the viewpoint of monetary value.

莫三比克的媒體執照費課徵法規是建立在媒體為商業與營利部門的前提上,但這違背了媒體的運作與民主化原則:媒體,應該是個可以讓全民不需花費任何成本即可取得資訊的公共領域。政府藉由課徵執照費,傳遞了一項訊息:媒體產品是可以以任何價收買的--畢竟開放全民免費取用資訊的原則若要維持下去,所費不貲……但資訊取得權是不能光用貨幣價值來衡量的。

人權觀察組織呼籲[pt]莫三比克政府撤回這項法規,稱此舉讓莫三比克的新聞自由與資訊取得權「倒退一大步[en]」。

莫三比克新聞局在媒體執照費課徵條例正式施行的前一日,與記者、特派記者和媒體自由工作者坐下來,決定成立一個委員會,討論出一個更為合理的稅率以造福各方。不過這並不會一項在法令正式上路以前就完成的工作。

除了媒體執照費課徵條例之外,該國還存在著許多危害著媒體專業的問題。依據無國界記者組織[pt]([fr] Reporters sans frontières,簡稱RSF)2018年4月25日發布的《2018年世界新聞自由指數[en]》報告,莫三比克的新聞自由評比,在180個國家中排名第99名。不少媒體機構與記者持續遭受威脅與恐嚇,尤其是在偏鄉地區更是如此。

南非洲媒體協會近期發表[pt]的一項研究也指出,遭舉報的媒體自由威脅案件,自2016年的11件攀升至2017年的21件。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.