《瑪法達》之父與世長辭

2014年9月,季諾參觀瑪法達50週年展(照片:阿根廷文化部/Flickr/CC BY-SA 2.0)

9月30日,獲獎無數的阿根廷漫畫家華金.薩爾瓦多.拉瓦多(Joaquín Salvador Lavado Tejón)以88歲高齡與世長辭。〔相較於本名,〕大家對他的另一個身分──「季諾」,即知名漫畫人物「瑪法達」的創造者──可能更為熟悉;而他所創造出的這個小女孩,不但富有革命意識,也關心女權、環保,還是個人道主義者,深深擄獲了幾代人的心。

季諾離世之日,正是瑪法達初次面世的56週年隔日。他離世的消息,迅速傳遍了全世界、各個角落;而媒體、藝術家和公眾人物聞訊,都紛紛向他致意。

時至今日,《瑪法達》可說是最廣為人知的西語漫畫之一,已經被翻譯為30種以上的語言,也包括原住民語言瓜拉尼語的版本。《瑪法達》所關心的政治、社會、環境及女權議題,相當具有普世性;而其中的觀點在今日看來,也是毫不過時。

 

經典連環漫畫《瑪法達》展現了鋒利的政治幽默(圖片來源:¡¡¡!!!/Flickr/CC BY-NC-SA 2.0)這則連環漫畫描述,瑪法達在書上讀到:「『民主』一詞來自希臘文,是由 demos(人民)和 kratos(統治)兩個字所組成,政府便是人民行使主權的地方」,因而笑不可抑。

如同季諾的多數作品,《瑪法達》在當年,也是相當富有爭議的一例。但憑藉其巧妙詼諧,《瑪法達》雖然沒能避過智利獨裁者皮諾契的禁令,卻在阿根廷獨裁政權的審查之下成功逃過一劫

除了活躍在紙本的世界裡(如漫畫、雜誌與書籍),瑪法達和她的朋友們也主演過自己的電視影集。在僅僅9年的時間裡(1964─1973),瑪法達就征服了全世界、成為「『反抗現實、但也對未來保持信念』的共同象徵」。

季諾離世的消息傳開之後,許多人都在社群媒體上分享了他的漫畫;來自阿根廷以及全世界的平面藝術家,也紛紛向他致意。

現居美國的阿根廷漫畫家 Liniers,在推特上表示自己「心都碎了」:

來自布宜諾斯艾利斯的插畫家 Luly,也向季諾表達了她的感謝與不捨

兒童漫畫插畫家 Nik 則特別點出,現在瑪法達是個「孤兒」了:

He was the greatest of all.

〔季諾〕是最棒的──可是他已經不在了

來自科爾多瓦的藝術家 Horacio Altuna 很是傷心:

圖文:直到永遠,親愛的大師

頗負盛名的圖文幽默大師 Tute(知名漫畫家 Caloi 的兒子),特別以這幅漫畫來向季諾道別:

Today, Quino, whom I loved so much, left us. A master of masters, unforgettable. Thank you so much, Quinito ♥ ️
(I'm making a drawing to say farewell to him).

今天,親愛的季諾離開我們了。大師中的大師,令人難忘。非常謝謝你,季諾 ♥️(謹以此作,向他道別)。

而來自其他地方的創作者,也紛紛向季諾致敬。這幅插畫是希臘漫畫家 Panos Zacharis 的作品:

曾經見過季諾本人的哥倫比亞創作者 Nani,帶著遺憾向季諾道別:

I had the honor of meeting Quino, he was an exceptional, straightforward, approachable and affectionate human being. That is why his great work (Magola is inspired by Mafalda) was always my teacher, but I admit that I am not at his level; now, the two of us, the three of us, mourn his absence.

我很榮幸,曾經見到過季諾本人;他是個很特別的人,待人直率、和藹可親。這就是為什麼,我一直以他為師──我畫 Magola,就是受到《瑪法達》的啟發;但我承認,我還遠不如他。現在,我們兩個──或者說,我們三個──都為他的離去感到難過。

〔譯註:「我們三個」應是指瑪法達、Magola 和 Nani 自己〕

而來自巴西的 Carlos Ruas 則是這樣說道:

The world will miss Quino. Now he's in the pantheon of the comic strip gods, and his legacy is simply unmatched. If I am so critical of my work today, it is because I learned from him.

這世界會想念季諾的。他在連環漫畫的領域,可是神級的人物;他的成就,無人可及。如果說,我對自己的作品過分講究,那都是跟他學的。

智利漫畫家 Nagú 謝謝季諾,把瑪法達帶給了大家:

Thank you so much, Quino.

真的很謝謝你,季諾。

而法國人 Fred Sochard 則是對小女孩瑪法達敢於反抗的精神相當讚許,並以此回應近期〔法國各界對於女生〕該/不該穿什麼上學的討論

Honoring Quino … with a drawing of Mafalda, a young woman who does not remain silent.
In the image: “We, girls, dress how we want.”

僅以此畫,獻給季諾──瑪法達,一個有什麼說什麼的年輕女孩。
圖文:「我們女孩子,想穿什麼、就穿什麼。」

在委內瑞拉漫畫家 EDO Ilustrado 看來,瑪法達影響了幾個世代的孩子:

Good bye, Quino. Mafalda and all the children live in a better world thanks to you.

再見了,季諾。多虧有你,瑪法達和孩子們所在的世界,才更加美好。

宏都拉斯的插畫家 Allan McDonald 透過瑪法達來訴說心中的難過:

Do not go! I promise to eat the soup.

別走!我保證會把湯喝完。

而義大利漫畫家 Mauro Biani 則把這張圖獻給了季諾:

En la imagen: “Dice el mundo que ya te extraña. Vuelve”.

In the image: “The world says it already misses you. Come back!”.

圖文:「全世界都在想你了。回來!」

無疑地,季諾的遺風及他的教導,將永遠留在大家心中;而他的作品,也會繼續為往後的人們帶來歡笑。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.