我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

nairobi · 十月, 2007

Email nairobi

最新文章 nairobi 來自 十月, 2007

14 十月 2007

部落客的Web2forDev會議筆記

Web2forDev 是首度結合參與性網路和農村發展的會議。在2007年9月25~27日舉辦於義大利羅馬。與會的部落客包括了用英、法語寫作的非洲記者。 Brenda Zulu,是一位來自甘比亞的記者與部落客,她訪問與會者在Day Zero 學到的東西。 我問他們在會議中學到什麼,可以帶什麼回到自己的國家: 「迦納資訊與知識分享網絡(GINKS)」的助理: 我打算來建立一個當地語言的影像網站,並把它翻譯成英文。這次會議讓我了解到許多人透過部落格知道我的故事與相關資訊。影音部落格強化了我的知識與分享的技巧。人們易受影音的吸引,希望可以同時看到或聽到故事。我在會議上學會了使用delicious 社會書籤,wikis和標籤等工具。如果不應用標籤功能,你的故事就不會有這麼多人讀到。 William Eziniwa Nwangwu,奈及利亞的區域資訊科學中心講師: 我曾經質疑 web2.0有何必要?它不是新瓶裝舊酒嗎?我了解它如何被使用,但身處學術圈,我有時不免憺心:維科條目的作者是誰?其資訊是否經過同儕的審校?在我工作的單位,我會限制人員參考維基百科。 第三天, Brenda訪問了肯亞「農產品交易」的Wycliffe Ochieng Arua 這是一個很棒的會議,尤其我們可利用現有的Web 2.0 工具把非洲當地的工作更往前推。農民將很樂意運用這些方法。我正看著一隻手機,透過聲音的互動來回應肯亞當地調頻廣播電台節目。 我學會了許多知識,了解部落格與wikis,所以打算在我們的組織中建立一個部落格。 我們習於既有的網絡去聯結草根層級的人民與民間組織。 Chris...

8 十月 2007

非洲可曾有好事降臨過?

Kizzie 最近接到某個激起蘇丹部落客憤怒的問題: 我們停留美國期間,當地一個猶太裔美人團體(包含人權運動份子、作家、教授),邀請我們午餐。我們聊了有關中東、伊斯蘭主義、人權等話題。當我的 老師建議我來談談我所熱愛的故鄉--非洲大陸。她問道:「非洲可曾有好事降臨過?」我不能描述自己當下五味雜陳的感覺,是哀傷,是悲憤,抑或兩者兼具?同 時,這種唱衰非洲的悲觀情緒緊緊壓我的心口。我試著提醒自己那片土地上仍是有些好事,但不管怎樣我仍舊無法回復往日的自我。 …非洲不是只有達佛、盧安達、獨裁暴政、低度開發或是愛滋病。 提到達佛,Black Kush 記下又一次期望終止悲劇衝突的和平談判: 會議上所達成的協議仍要進一步觀察,哪些反叛人士會參與,SLM領導人Abdel Wahid el Nur的反應等等。 他同時貼上一幅漫畫: 年輕的Dalu 小姐,是一位居留美國的蘇丹人,她寫了兩篇有趣的文章,第一篇有關種族主義,第二篇則提到對蘇丹裔美國人的自我認同問題。 關於前者,她寫道: 我非常引以為傲,即使聽起來、讀起來都不怎麼有趣。一般而言,蘇丹人是非常具種族優越感的。 我有些阿拉伯裔的蘇丹朋友,在若扯上宗教和種族之時,我們常會起衝突。聽起來有點荒謬,我們當時還只是小孩子而已呢!現在我知道當初那些不好的用語 和衝突,是由於彼此家庭的影響。我曾經打過一個小孩,因為他竟稱我為奴隸(abeed/abid);而另一次則賞了某個小女孩一巴掌,因為她說我的皮膚像 焦油。 X的,我們都是蘇丹人啦! 而關於她的自我認同: …我大多時自認為是蘇丹人,但對我所不熟悉,卻非得跟他們用蘇丹語交談的蘇丹親友而言,我仍是個美國人。對於美國當地人,我則成了一個蘇丹女孩。也許有時這二者都是,有時都不是。(這就是一文不值的嬉皮客世界入口。) Drima,寫了一篇爆料文章,標題為:「喀土穆,一座變化激烈的城市」,它是關於發生在蘇丹首都另一面緊閉門後的酗酒、藥品濫用、瘋狂轟趴等現象。...