報導 關於 語言

文學做為探索印度-尼泊爾混雜性的入口:作家Prajwal Parajuly訪問

「他們正是書中所寫到的那一群人,說著書中角色所說的語言,而他們成了這本書的讀者。這很感人。這本書觸及到了尼泊爾最偏遠的角落。」

「外界世界並不了解尼泊爾文學有多豐富」:作家Sangita Swechcha博士訪問

「不只是以英語書寫的尼泊爾作家數量正在緩慢成長,從尼泊爾語翻譯到其他語研的文學作品也在獲取動能。」

紐約時報奈洛比辦公室主任徵人廣告充斥著對非洲的成見

紐約時報奈洛比辦公室主任的職位描述,重啟各界對於「西方媒體描述非洲時長期使用陳腔濫調與了無新意比喻」的辯證。

馬雅語演講:語言也是一種禦外的方式

「身為墨西哥公民,我在此要求我的語言、我們的語言和人民,都擁有相同的機會生存,並安心的生活,不必害怕有消失的一天。」

以巴布亞原住民的挑戰與勝利為特色 印尼推出獨立電影節

電影節透過紀錄片凸顯巴布亞原住民所面臨的議題,也建立了公共意識,發掘重要且影響著他們的議題。

用搖籃曲來保存巴查拉語

巴查拉語(澳洲費沙島原住民的母語)在20世紀時一度瀕臨滅絕,多虧了「巴查拉族語計畫」,才得以漸漸復興。

一字一句,讓因紐特語在社交媒體上復興

學習因紐特語、用因紐特語說話和思考,能夠讓因紐特的年輕人對我們的社群及傳統價值更有歸屬感。

民間故事及傳說的保存幫助喚醒湄公河環保認知

透過故事的形式,這些少數民族社群尋找能夠容納和/或抵抗改變的方式,畢竟改變是湄公河盆地正在發生的現實。

菲律賓將菲律賓語言及文學移出大學必修科目,引起學生反對

「我們深信菲律賓語以及菲律賓文學對於深化學生以及人民的批判、創造、自由以及解放能力上至關重要。」

蓋亞那共和國Wapishana部族文化運動人士企圖復興瀕危語言

「如果我們削弱原住民文化,我們也就削弱了蓋亞那文化中的一大核心。」

只有兩名流利使用者的尼泊爾原住民語言在新發布字典中看到一絲希望

有一本以Kusunda語這個只有幾名流利使用者的尼泊爾瀕危語言為主軸的新著作問世,紀錄了這個瀕危部落的歷史文化,幫助保存這種語言。

對話尼泊爾瀕危語言的最後使用者之一Gyani Maiya Sen

「她那命令式的語調正好證明了她在年輕時的光環—那時她就像個『叢林女王』一樣強大。」