Montserrat 蒙特塞拉特
城市Caribbean加勒比地區
- Anguilla 安圭拉
- Antigua and Barbuda 安地卡
- Aruba 阿魯巴
- Bahamas 巴哈馬
- Barbados 巴貝多
- Belize 貝里斯
- Bermuda 百慕達
- British Virgin Islands 英屬維京群島
- Cayman Islands 開曼群島
- Curacao 庫拉索
- Dominica 多米尼克
- French Guiana 法屬蓋亞那
- Grenada 格瑞那達
- Guadeloupe 瓜德羅普
- Guyana 蓋亞那
- Haiti 海地
- Jamaica 牙買加
- Martinique 馬提尼克
- Montserrat 蒙特塞拉特
- Saint Lucia 聖露西亞
- St. Barthelemy 聖巴托洛繆
- St. Maarten 聖馬丁
- St. Vincent & the Grenadines 聖文森
- St.Kitts & Nevis 聖克里斯多福與尼維斯
- Suriname 蘇利南
- Trinidad & Tobago 千里達與托巴哥
- Turks & Caicos Isl. 特克斯與凱科斯群島
- US Virgin Islands 美屬維京群島
依月份
- 五月 2006 1 篇作品
新近迴響
透過女性改善全球飢荒
東帝汶:多種語言合為一國
歐亞大陸上波斯語的多種面貌
很有趣、清楚的短文,感謝譯介。不過讀了原文後,幾個地方有些翻譯小建議: (1) 「舉例來說,man rafta istāda būdam(I was going)這句話中出現了文字變體……」 這句話翻錯了。原文意思是:「舉例來說,[口語中的] man rafta istāda būdam(I was going) 和書面語雖然一併出現,但這種句構在德黑蘭語沒有什麼意義。[因為這是塔吉克比較常用的口語形式。]」 (2) Bukhari...