報導 關於 The Bridge 來自 八月, 2018
30 八月 2018
沒什麼羞恥的:哈薩克的線上倡議活動幫助年輕人保護自己的性健康
UyatEmes.kz誕生的目的是要處理在哈薩克這個前蘇聯國家中關於性教育汙名化的這個問題。
27 八月 2018
來自敘利亞東古塔的年輕寡婦談論她被迫成為難民的經歷
「請記住我的故事,我的名字是Safa。我今年三十歲,我和三個孩子被迫離開家園。現在我一個人孤伶伶的,又悲傷又疲憊。」
25 八月 2018
他的世界如斯:V.S. 奈波爾之謎
「奈波爾的有些作品我希望自己不用再讀一次,也有些他的作品讓我得以認識這個我所生長的世界。」
24 八月 2018
當伊朗書法遇上漫畫以及西方流行文化:Jason Noushin的畫作
「流行文化以及傳統波斯書法的影響彼此對立,但兩者結合之後的視覺效果很和諧。」
新近迴響
透過女性改善全球飢荒
東帝汶:多種語言合為一國
歐亞大陸上波斯語的多種面貌
很有趣、清楚的短文,感謝譯介。不過讀了原文後,幾個地方有些翻譯小建議: (1) 「舉例來說,man rafta istāda būdam(I was going)這句話中出現了文字變體……」 這句話翻錯了。原文意思是:「舉例來說,[口語中的] man rafta istāda būdam(I was going) 和書面語雖然一併出現,但這種句構在德黑蘭語沒有什麼意義。[因為這是塔吉克比較常用的口語形式。]」 (2) Bukhari...