我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

報導 關於 公民媒體

6 十二月 2018

蓋亞那共和國Wapishana部族文化運動人士企圖復興瀕危語言

「如果我們削弱原住民文化,我們也就削弱了蓋亞那文化中的一大核心。」

4 十二月 2018

對話尼泊爾瀕危語言的最後使用者之一Gyani Maiya Sen

「她那命令式的語調正好證明了她在年輕時的光環—那時她就像個『叢林女王』一樣強大。」

26 十一月 2018

所有藝術都是政治性的:與Patricia Kaersenhout對話

The Bridge

「我們對於自己是受害者或掠奪者總有話說。」

19 十一月 2018

哈薩克緬懷史達林恐怖統治時期受害者

評論家指出,哈薩克從未坦白討論過其極權時代過去的遺產或所遺留下的課題。

6 十一月 2018

蒙特內格羅自由鬥士主題電影尋求讓反法西斯價值長存於世

The Bridge

「透過對一名平凡人生命奮鬥的研究及分享,我們希望提醒年輕世代我們現在所享受的種種權益是怎麼被贏來的…」

2 十一月 2018

印度祖孫聯手打造美麗的多媒體作品

Rising Voices

「整個世界都在學習,為什麼我不學習呢?我還有很多東西要學。與世界齊頭並進是很重要的。」

31 十月 2018

巴拉圭母親與農藥、教會以及國家之間的戰爭

Petrona Villasboa在兒子中毒過世後開始對抗孟山都;她的行為創造了歷史先例。

29 十月 2018

身為奴隸孫女的退休教師講述個人在現代巴西受種族歧視的經驗

Diva Guimarães在一場文學嘉年華活動中拿起話筒,回憶了她個人所知巴西如何對待黑人的經驗。她發言的影片在網路上瘋傳。

25 十月 2018

伊朗雙胞胎姐妹花藝術家表示,合作就像是「一個人與另一個自己一起工作」

「輪迴」暗示一個新的生命。如果我們能夠讓觀眾覺醒,並理解到他們所身處的世界,並看到這個世界當中美麗之處,那就是個巨大的成功。

23 十月 2018

白人救贖者與賴比利亞的學校

The Bridge

對某些非洲國家來說,將教育體制外包給得到豐厚贊助的外國NGO,是很難抗拒的誘惑。但最脆弱的族群卻成為為此付出代價的一群人。