我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

韓國: 6月25日.韓戰

6月25日那天,是韓戰爆發的第57週年紀念日。這天很寂靜。和過去比較的話,僅有少許特別活動。韓國的部落客們如何看待韓戰?他們訴說了這天在過去和現在對他們來說代表什麼意義。

Dolstone2002:

在孩提時的每年這個時候,我記得我製作反共標語和海報,並唱首這樣的歌「啊,啊,要我們如何忘記當敵人踐踏我們的那天。」
現在,我知道我們被教導要那麼責怪北韓是因為獨裁者為了要保持權勢所用的方法和政策。現在,我知道韓戰並不只是我方和壞的一方間的對決,也是在世界列強間我們承受和經歷的苦。
但是可以確定的一件事就是我們現在可以有富裕生活是因為那時的人民奉獻他們的鮮血和汗水遍及這片土地。我們永難忘懷當他們必須用槍瞄準他們的兄弟姊妹時流的淚水

Musecine:

時間久了,很自然就會忘記。看了看日曆,我知道今天是6月25日。我的小學時期是在1980年代中期到後期。正是反共時期。我們在學校看反共電影。我記得那時只是很興奮的看這吸引人的媒體和電影。比起小學、中學時的歌和其他任何的兒歌,這首6月25日歌還是更強烈地懸繞在我的耳邊

啊,啊,要我們如何忘記這天
當我國的敵人踐踏過我們
我們用赤手和鮮血,阻止了敵人
那些日子我們憤怒地頓足著地和搖動著我們的身軀
現在我們將回敬當時的敵人
持續不停地追擊敵人
一一擊潰敵人
現在我們將帶給這個國家和我們的兄弟榮耀

我依舊記得第一次學這首歌的時候。二年級時,老師在黑板右邊寫下這些歌詞並把它留在黑板上幾天。在那時候,北韓人全是壞人。像 Ddol-i Chang-gun(編者:1980年代中一齣非常受歡迎的動畫。一個男孩打倒全部的壞北韓人和金日成並從怪獸那救出好人),北韓人都被畫成紅臉豬頭。戲院裡,品質很差的螢幕播映著我軍的陣亡和人民的眼淚,而背景音樂經常都是這首歌。甚至在那個年紀時,我隨著歌詞而流淚。就是這首6月25日讓我哭泣。
我不知道是誰在什麼時候作了這首歌。也許是在「打倒共產」的那段時間作的。 這大概是第一首我不想唱也不想再讓我的子孫唱的歌。

bklove:

如果不是看到一位部落客的發文,我也沒察覺今天是什麼日子。韓戰57週年紀念日。我記得那強調反共教育的時期。有很多的活動…也許現在是「和平模式」? 和從前比起來,今天的確是個安靜的日子。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.