我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

南韓:朝鮮皇室書籍歸還後之爭議

儀軌(Uigwe) 是指1866年法國入侵南韓的江華島時,被法國軍隊洗劫的朝鮮皇室書籍。145年後,這批書籍終於在2011年5月回到韓國。

南韓政府於6月11日舉辦了大型傳統儀式慶祝這些書籍的歸還,並決定從6月19日至9月18日於國家歷史博物館展示。然而,朝鮮皇室書籍歸還後,爭議不斷,更牽扯出韓國現代歷史的問題。

經過多年來不斷的協商,法國政府最終同意將朝鮮皇室書籍歸還,此次歸還格外受到歡迎與重視。點燃諸多爭議的原因是此次歸還有附帶條件。實際上,法國是”租借”而非永久性的歸還。韓國政府必須每五年與法國政府更新合約一次,以確保能將此古文物保留在韓國。

儘管如此,韓國人民仍對這項消息感到興奮。參與6月11日慶祝儀式的部落客JooYoo表示人們對於這項國家珍寶的歸還狂喜萬分。

雖然皇室書籍是以”租借”的名義條件式歸還,並且要不斷地續約,但重要的是,我們終於讓這些書籍回到屬於的地方了。

儀軌的美麗,以及它所呈現韓國傳統的歷史價值,都是高度價值的寶藏。部落客Cookiedesiger反映他的看法:

傳統上承繼於前人的物品都是珍貴的。國家的精神在其上,就算是最小的指甲也涵蓋了這項精神。

民族的驕傲和屈辱交織

此項將韓國寶物租予韓國的決定是基於法國條例而訂定。以外交世界的詮釋來看,法國實際上已經承認寶物歸還。對此,韓國人民顯然不滿意。部落客Binbini 評論這項協商是不公平且沒有遠見的:

看看行政主管和外交及貿易部長說的:”這實際上是一個永久性的條約,只要我們一直不斷的續約”,”他們是一點辦法也沒有的。一旦寶藏到了南韓,他們就沒有可能再把它從我們身邊拿走”。然而,他們卻忘了,這是法國入侵韓國時奪走的寶物。

The National Museum of History in Seoul

國家歷史博物館。位於南韓首爾。圖片由Flickr使用者RadioHat提供。(CC BY-NC-ND 2.0)

這些紛爭來自於矛盾的民族驕傲與屈辱的結合。例如,部落客A Small World in the World表達了他對法國政府的態度和限制性條約的憤恨

坦白說,我感謝法國政府多年來將我們國家的寶藏良好保存。(然而)儀軌原本就是我們國家的寶藏,它被別的國家偷走並保存在他們的圖書館多年。(因此),從韓國人的角度來看,將它們從法國手中拿回是我們應得的。

這名部落客又繼續表示:

另外,關於將皇室書籍歸還一事,法國政府曾經對我們公然說謊。當時,我們與法國,日本與德國商議在南韓興建高速鐵路的合約,法國 總統保證會將書籍歸還於我國。這項保證是我們最終決定採用法國TGV 而非他國高鐵的原因。在當時,有些人建議日本的鐵路技術對於將來是比較好的選擇,但我們最後還是選擇了法國,因為我們實在是太想要回屬於我們民族的寶藏 了。

雖然該名部落客沒有特別的解釋,但是從字裡行間不難讀出韓國人對於殖民時期的觀感。他的文章標題是”皇家書籍歸還事件:為什麼我們痛恨日本佔領韓國,卻對法國侵略寬宏大量?”注意這名部落客在文章第一句使用”公然說謊”,他也用了情緒性字眼,像是”協商”,來描述一個以商業損益為重、並處處冷靜的算計的場合。

然而,要韓國大眾接受有條件歸還,這作法顯得短視近利。這不符合大眾觀點和對歷史悲劇的感受,以及這些觀點對韓國社會的影響。

校對:Jessieciel

2 則留言

  • William

    Uigwe是有中文名稱的,即「(朝鮮王室)儀軌」。這次法國歸還的是《外奎章閣儀軌》,是以永久租借的方式歸還(租約以五年為期,約滿續約)。見http://tinyurl.com/5srhm75

參與對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.