我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

國際母語節在法語區

法語原文是由珊米‧包塔葉(Samy Boutayeb)、克萊兒‧巫瑞琪(Claire Ulrich)及蘇珊‧連恩(Suzanne Lehn)共同著作。

全球在2012年2月21日慶祝國際母語節。(注意;原文在2月21日時已在法國出版。) 大部分的人都認為這是個展現各個語言及為了保存母語所做的努力而設立的節慶。

只有少部分的人知道慶祝母語節的活動源於孟加拉,起初是為了表示對愛國精神的尊敬。

2月21日這個日期被選定為國際母語節是紀念那些為了榮耀他們的母語(Bangla)而在1952年的同一天犧牲生命的烈士們。這是世界上罕見的例子之一,烈士們為了他們的母語無所畏懼的犧牲性命。

在孟加拉,2月21日這天是假日。雖然全世界都慶祝國際母語節,但在其他國家這一天卻不是假日。聯合國教育科學暨文化組織在1999年宣布這天為國際節日。

國際母語節已經促使印度和孟加拉在共同邊境上慶祝,來增進兩國間既有的友誼。

印度和孟加拉會一起來觀察國際母語節在兩國邊界上的無人之地,主動鼓勵兩國之間獨特的關係。

非洲:非洲語言的崛起

今年國際母語節的主旨是在介紹學校的母語教學。隨著他們回想起本土意識及非洲和其他說法語地區的文化,人們開始發現發揚非洲語言的努力的復甦及復興。

在科特迪瓦母語學院的行動促成關於母語教學的法令(法文)的草擬

在模里西斯的島嶼上,社工描述(法文)是他們的希望也關心克里奧語的選修課程在長期成功的影響和孩童的基礎發展。

克里奧語的介紹預防了否定母語對孩子可能造成的傷害。這些影響很多人都知道,例如:喪失自尊和學習其他語言的負面影響。

在幾內亞,全球之聲的作者,Abdoulaye Bah,在他私人的部落格Konakry Express上提到(法文),

最近,謠傳康德總統很快就會把國際語言學校引進到我們國家的教育系統。這很不尋常。在那樣的世界,這項行動並不是什麼新鮮事。但在4月25日,我收到朋友的一封訊息,寫道: 「當局已經下令要建立『國家語言及識字部』。」

即將消失的語言的服務網路

因為缺少合適的電腦鍵盤而使得諸多母語在網路上變得稀少、即將消失或鮮少使用的情形,現在正在改善。舉例來說,「持久之聲」這項由美國國家地理協會發起的計畫,在網路上推行「會說話的字典」:

提供跨國聽眾一個機會,來從人類交談中聆聽鮮為人知的語言。

目前有八部字典:吐瓦語,荷語,斯萊茲迪尼語,馬土卡帕努瓦語,查馬可可語,雷默噢,慕尼切語及沙烏拉語。

由於播客(podcast)的發明,非洲語言和科技間發展出一種新的合作關係。透過播客,民間故事這類古老形式的流行文化在Apple 商店及其他聲音檔圖書館上重新復活。比方說,班巴拉人的語言(來自馬利)的這個故事,「松鼠與蛇」由另一位全球之聲法文社群的成員,包克力‧可奈特所錄製:


“L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3)
法文版本可在這裡找到

科技和非洲母語之間的合作過去在商業和社會中最近很少被注意到,但如今已經有許多案例:以非洲語言呈現的iPhone應用程式出現頻率增加,例如這個Yoruba(約魯巴)語的App

Young girls in Bretagne, France. By ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license)

法國布列塔尼的小女孩們。拍攝者ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license)

在法國的大都市,操不同語言的地區也對他們的母語重新產生興趣,Quimper市舉辦Breton語言遊覽[法文],帶遊客參觀村莊風光。同時,帕瑟奈市也慶祝起當地語言「Parlanjhe」。

身為或許是這個時代的前徵,由法國歌手紐溫‧勒霍(Nolwenn Leroy)製作且在布列塔尼錄製的專輯「Bretonne」,已經賣了超過一百萬張。現在,在家族及語言混雜的這個年代,擁有超過一個母語且不招來忌妒是有可能的,而且是越多越好。

校對:Portnoy

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.