我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

墨西哥(再度)稱霸奧斯卡!

戴托羅(Guillermo del Toro,攝於加州,2013 安納罕(Anaheim)漫畫博覽會(WonderCon))(照片來自 Flickr 用戶 Gage Skidmore,依據創用 CC BY-SA 2.0 授權使用)

又一次,將有一位墨西哥人出現在美國奧斯卡金像獎(Academy Awards)重要獎項的入圍名單之中。這一次,入圍的是身兼劇情片「水底情深」(The Shape of Water)編、導的戴托羅。「水底情深」所講述的,是 1960 年代[美國]政府實驗室中,一位清潔婦與一個兩棲生物之間的一段情緣。

這部電影已經為戴托羅贏得十三項奧斯卡──美國影藝學院頒予電影界最佳作品的年度榮耀──提名。墨西哥電影新聞網站 Cinepremiere 提供了一些相關背景資訊

La forma del agua, la galardonada película de Guillermo del Toro se convirtió en la cinta más nominada de la entrega número 90 de los Premios Oscar. Luego del exitoso viaje que esta historia de amor ha tenido desde Venecia –donde el cineasta mexicano se llevó el León de OroThe Shape of Water obtuvo 13 nominaciones.

The award-winning film “The Shape of Water” by Guillermo del Toro has become the most nominated film in the 90th edition of the Oscars. After the successful run the love story had at the Venice Film Festival, where the Mexican filmmaker received the Golden Lion, “The Shape of Water” received 13 nominations.

由戴托羅所執導的得獎作品「水底情深」,已成為第九十屆奧斯卡金像獎中入圍最多獎項的影片。在成功為這位墨西哥電影人贏得威尼斯影展(Venice Film Festival)金獅獎之後,這部愛情電影得到十三項(奧斯卡)提名。

其入圍項目,涵蓋了最佳原著劇本、最佳導演及最佳影片等獎項。

數年來,墨西哥電影工作者在奧斯卡頒獎典禮大放異彩。儘管受到現任美國總統川普(Donald Trump)本人及其政府團隊的反墨言論打壓移民之舉所影響,墨西哥移民──及一般拉美裔人士──前景堪虞,但這股旋風未曾止息。

2015、2016 年,伊納利圖(Alejandro González Iñárritu)盧貝茲基(Emmanuel “Chivo” Lubezki),以「鳥人」(Birdman)及「神鬼獵人」(The Revenant)兩度獲頒導演及(電影)攝影獎項。

2014 年,盧貝茲基也曾以「地心引力」(Gravity)一片,與墨西哥同胞柯朗(Alfonso Cuarón)雙雙獲獎──前者獲頒最佳攝影獎;後者獲頒最佳導演獎,並與桑格(Mark Sanger)同獲最佳剪輯獎。

今年,戴托羅的作品入圍的好消息在社群媒體上引來一片歡呼之聲。在推特(Twitter)上,#PorqueSoyMexicano(因為我是墨西哥人)的主題標籤,更是被用來分享與戴托羅有關的各種梗圖。這個主題標籤是在呼應這位導演先前受訪時,被問到他是如何在其作品中所瀰漫的恐怖、黑暗氛圍與他自身樂天、親切的性格之間取得平衡的時候,所給出的答案──「因為我是墨西哥人。」

最後連美國駐墨西哥大使館也分享了這個梗:

Why do I have 13 nominations for an Oscar?#BecauseI'mMexican #MexicanTalent

為何我有十三項奧斯卡提名?#BecauseI'mMexican(因為我是墨西哥人)#MexicanTalent(墨西哥才人)

推特用戶還更進一步把這個梗應用到他們眼中各種墨西哥人的專屬正字標記:

- Why do you put lemon on everything?
– #BecauseI'mMexican

-為什麼你什麼都要加檸檬?
-#BecauseI'mMexican(因為我是墨西哥人)

Álvaro Cano 描述了他在一些小館子和娛樂場所中,見到過的墨西哥人特有行為,常常給人流連不去,好再多吃喝一會的印象:

Why do you always say “one last one and then we'll go” but it never is the last one, and you actually never go?
– #BecauseI'mMexican

為什麼你總說「再來最後一口/杯,然後我們就走」,但那從來不是最後一口/杯,實際上你也從來沒就此離開?
-#BecauseI'mMexican(因為我是墨西哥人)

Darinka Rodríguez 的這篇文章中,有更多的相關迴響。

一位名為「no sabe/no responde」(不知/不答)的推特用戶則有不同觀點。他指出,戴托羅所執導的其他作品在美國未能獲得如此盛讚,是因為它們不是英語電影──「羊男的迷宮」(Pan's Labyrinth)就是一例:

While “The Shape of Water” is pretty, it doesn't go beyond that. Del Toro could have made something a lot better at this stage. But since Americans didn't see the beauty that is Pan's Labyrinth because they are too lazy to read subtitles, they will now give him loads of awards.

「水底情深」雖悅人耳目,但也不過是這樣而已。這個階段的戴托羅應該能做出更好的東西。但既然美國人因為懶得看字幕而未曾見識過「羊男的迷宮」之美,他們現在應該會給他一大堆獎。

Alvaro Ortiz 指出,美國觀眾(或許多墨西哥人口中的「老美」(gringos))可能不知道戴托羅是哪國人:

Well to me it seems that most “gringos” have no idea that Guillermo del Toro is Mexican. They simply went to watch a popular movie, during the awards period.

嗯,我覺得多數「老美」好像不知道戴托羅是墨西哥人。他們只是在奧斯卡期間,看了場通俗電影。

Carlos Bonfil 在墨西哥日報 La Jornada 上為這部劇情片寫了篇影評;文中提到,他認為本片傳達了對經常受到壓迫的少數族群及其他群體的支持:

La forma del agua es, más allá de su evidente tributo al cine de horror de los años 50, y del deleite de revivir, de un modo gozoso, el encanto para muchos ya obsoleto de las comedias musicales de esa misma época, un vigoroso alegato en favor de la tolerancia y del respeto a las minorías (étnicas y sexuales, y también a las mujeres, esa inmensa minoría social –la mitad de la población global– todavía hoy agraviada por una prepotencia masculina).

The Shape of Water is, beyond its clear tribute to 1950s horror and the delight it offers in reliving in such an enjoyable way many people's love for musical comedies of the same era, a vigorous plea for tolerance and for the respect of minorities (ethnic and sexual, including women, this immense social minority — half of the world population — still harmed today by an overly powerful male society).

除了明顯在向 1950 年代的恐怖片致敬,並以一種令人賞心悅目的方式,重現了同時期許多人對於歌舞喜劇片的熱愛,提供了觀眾[相當的]娛樂享受之外,「水底情深」也強力地請求大家,給少數族群──無論是種族上或性別上的少數(包括為數眾多、佔了世界上一半人口、在今日男性過於強勢的社會中依然[常常]受害的女性)──多點包容與尊重。

在美國如今排外心理方興未艾的背景之下,對此訊息,Bonfil 這樣寫道:

Cuando la cinta de Del Toro llegue a la ceremonia de entrega de los Óscares, de modo muy destacado y en un clima de fuertes cuestionamientos a una intolerancia social dominante, se entenderá, tal vez, más allá de su jubiloso candor y su poesía visual, la imprescindible urgencia de su mensaje solidario.

When Del Toro's movie gets to the Oscars, in a climate where we are facing some hard questions surrounding the dominance of intolerance in society, we will perhaps understand, beyond the film's joyful candor and visual poetry, the essential urgency of its message for solidarity.

在當今社會排異心態當道的氛圍下,我們正面臨到一些難題。也許隨著戴托羅的電影前進奧斯卡,我們將能認識到,在本片可喜的坦率與視覺上的詩意之外,它對團結的懇切呼籲。

第九十屆奧斯卡金像獎頒獎典禮,將於 2018 年三月四日在美國加州舉行。

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.