我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

· 十月, 2007

報導 關於 Development 發展議題 來自 十月, 2007

31 十月 2007

(短訊)南韓:街頭小販自殺

CINA解釋道,取締街頭攤販的暴政,是如何逼迫一名在高陽市執業13年的小販走上絕路。 原文作者:Oiwan Lam

14 十月 2007

部落客的Web2forDev會議筆記

Web2forDev 是首度結合參與性網路和農村發展的會議。在2007年9月25~27日舉辦於義大利羅馬。與會的部落客包括了用英、法語寫作的非洲記者。 Brenda Zulu,是一位來自甘比亞的記者與部落客,她訪問與會者在Day Zero 學到的東西。 我問他們在會議中學到什麼,可以帶什麼回到自己的國家: 「迦納資訊與知識分享網絡(GINKS)」的助理: 我打算來建立一個當地語言的影像網站,並把它翻譯成英文。這次會議讓我了解到許多人透過部落格知道我的故事與相關資訊。影音部落格強化了我的知識與分享的技巧。人們易受影音的吸引,希望可以同時看到或聽到故事。我在會議上學會了使用delicious 社會書籤,wikis和標籤等工具。如果不應用標籤功能,你的故事就不會有這麼多人讀到。 William Eziniwa Nwangwu,奈及利亞的區域資訊科學中心講師: 我曾經質疑 web2.0有何必要?它不是新瓶裝舊酒嗎?我了解它如何被使用,但身處學術圈,我有時不免憺心:維科條目的作者是誰?其資訊是否經過同儕的審校?在我工作的單位,我會限制人員參考維基百科。 第三天, Brenda訪問了肯亞「農產品交易」的Wycliffe Ochieng Arua 這是一個很棒的會議,尤其我們可利用現有的Web 2.0 工具把非洲當地的工作更往前推。農民將很樂意運用這些方法。我正看著一隻手機,透過聲音的互動來回應肯亞當地調頻廣播電台節目。 我學會了許多知識,了解部落格與wikis,所以打算在我們的組織中建立一個部落格。 我們習於既有的網絡去聯結草根層級的人民與民間組織。 Chris...