我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

七月, 2011

報導 來自 七月, 2011

12 七月 2011

希臘:我們催生出了民主,卻也親手毀了他

這些日子以來你可能聽了很多來自雅典街頭的故事,這篇是其中一則。這篇文章之所以突出,是因為它來自一篇名為「和死亡調情」文章中的節錄,作者是Giorgos Aygeropoulos,他是一位希臘得獎記者,在衝突、戰爭與抗議方面的採訪尤其知名。

11 七月 2011

印度:衛生部長挑起同性戀爭議

印度衛生部長古拉姆.那比.阿扎德(Ghulam Nabi Azad)先生,針對最近在新德里舉行的愛滋病會議所發表的評論,已經激起了爭議,並激怒了同性戀社群和同志人權運動家。

俄羅斯:海參崴部落客設計市旗

RuNet Echo

隨著2012年亞太經合會高峰會日近,俄羅斯濱海城市海參崴(Vladivostok)忙於籌備;頗具創意的民眾則在網路上指出,該市並無活動正式旗幟。政府通常會使用襯紅底的聖安德魯十字旗,這是俄羅斯帝國自1889年以來,沿海要塞常用的代表旗。

9 七月 2011

維德角:葡萄牙語與克里奧語,非正式的配對

5月5日是葡語系國家的「葡萄牙語言與文化日」,這是由葡語系國家共同體(CPLP)2009年在維德角召開第19屆部長會議時制定的節日。

8 七月 2011

威爾斯語網路發展不墜

「Trydar y Cymry」一詞意指「威爾斯語Twitter用戶」,反映出這種語言在網路上發展的同時,也不斷演進與改變。全球之聲訪問部落客兼研究員Rhodri ap Dyfrig(@Nwdls),期望瞭解威爾斯語部落格與Twitter發展現況、比較威爾斯語及其他少數族群語言處境、認識威爾斯語人口在網路上面臨的困境。

7 七月 2011

利比亞:豐富的歷史文物

英國裔利比亞籍醫師兼人權份子以筆名Amal Al-Leebi寫作,最近在Twitter網站湧起思鄉情懷,張貼多張自己過去前往利比亞的照片,呈現記憶中的利比亞。

5 七月 2011

馬其頓:親政府媒體訪問冒充抗爭者

為反對警察暴行,民眾預定於星期日下午在斯科普里發起大型抗議活動。活動前夕,幾家親政府媒體試圖操縱民眾,由假冒的抗爭者出面發表反對在野黨的言論。

馬其頓:截至目前的抗爭成就

越來越多的民眾意識到,增加在海外或馬其頓境內外籍人士之間的能見度,是進行中的抗爭的一個重要面向,因此開始出現不同語言版本的推文/部落格文的正文與譯文,為相關事件發展提供了更完整的圖像。

哈薩克:網路設國界

前幾個禮拜開始,哈薩克網友上網時,會發現一個特別的現象:最近只要鍵入網址Google.kz後,就會自動導向 翻譯成哈薩克文版的主頁Google.com。

2 七月 2011

馬來西亞:「攻擊性」小說引起爭議

最近,馬來西亞使用一本小說作為中等教育的文學教科書而引起爭議。 由Abdullah Hussain所著的馬來語小說《Interlok》,於1971年出版,因書中貶低馬來西亞藉印度人,所以成為中五學生的指定書本時引起社會爭議。

哥倫比亞:麥德林市的無車日

麥德林市在四月二十二日慶祝無車日。這個節日由二零零八年的市議會協議第21條批准,展示愛護環境的理念,而且與地球日是同一天。

1 七月 2011

中國:獨立參選人的近況

全國人大常委會法制工作委員會發言人於2011年6月8日稱,獨立候選人參加基層人民代表大會選舉「沒有法律依據」。