· 四月, 2007

報導 關於 拉丁美洲 來自 四月, 2007

(短訊)阿根廷:圍牆能否解決問題?

  26 四月 2007

部落格GoodAirs的Ian提到,愈來愈多人選擇住在「區域型住宅」,在房屋群落外築起圍牆與鐵絲網,雖然看似較有保障,但這種住宅區平均每三天就會出現一椿搶案,所以也沒有想像中那麼安全,而且這種設計還有另一項缺點,在區域型住宅內,孩童生活在自行建構的泡泡之中,完全與現實世界隔絕。

(短訊)墨西哥:墮胎討論再起

  26 四月 2007

墨西哥國會最近決定讓墮胎合法,由於許多民眾信奉天主教,這項決議讓他們大為光火,Ciudad de Mexico[ES]等部落客同時呈現兩造說法,但也質疑「為何不讓此事開放公眾論辯?」,或直接透過公投讓人民裁決,也有些部落客如Goleech[ES]「支持墮胎除罪化,但不代表支持墮胎」,也希望社會對此有更多討論與論辯空間。

秘魯:造訪部落格村

  26 四月 2007

校稿:abstract   “阿瑪斯廣場及背景中的聖多明尼哥教堂”由Juan Arellano拍攝 今次我們將造訪一些我們過去未曾見過的部落格,另一種類型的部落格:如果你的興趣放在政治或網路行動,也許在第一眼瞥見時不會引起你注意;但這類部落格同樣地有他們自己的一片天與其追隨者。我們必須時時刻刻帶著謹慎的目光走進,有時候,鑽石在我們最意想不到之處,那麼讓我們稍微探險一下吧。 無疑地,緊鄰太平洋的利馬是最大的拉丁美洲城市。如同大多數其他類似的首都,公共運輸系統總是一片混亂,許多人有著自己的觀點責備小巴士是罪魁禍首;但一般而言,政府致力於公共運輸的規劃總還是留下許多地方讓民眾對其有所要求。假如你有所懷疑,那麼看看這些Juan de Dios 在文章「輪子在哪裡?」中發表的照片吧,幸好,不用哀悼任何傷亡。 既然我們已經提過小巴士和他們的壞名聲,我不禁想指出一則幾個星期以前部落格「我是瑪莉亞(Sutiyqa Mariam)」發表的文章「多語系的小巴士(Polyglot Combi)」,這則趣聞使我們思考:「並非每一件事都如此糟糕,總是有可改善的空間」。 事實上,真正糟糕的是祕魯人的足球。不是因為球員的才能,而是聯盟的管理者對於這場風波實在有許多事得處理。瞧瞧這則於網站「中場」發表且標題名為「夜幕落下:祕魯足球被擊倒」的報導。 如每個人所知,由於一項導致損失四分的決議且將該球隊降至次級聯盟,安卡什隊被除去今後比賽的參賽資格;更有甚者,其餘的11家(足球)俱樂部則將決定參與角逐季末的錦標賽。但祕魯足球聯盟理事會所駁回的裁決引起職業俱樂部嚴重的焦慮,為何如此?世界杯委員會委員Jose Malqui領軍的安卡什隊,如這樣一支在一級聯盟廣受喜愛的勁旅是否會被排除在外,好讓Julio Vasquez Giacarini先生得到職業足球工會(ADFP)的大位? 部落格“A boca de jarro”於這篇「祕魯足球聯盟:一個腐敗的組織」中,稍微回顧祕魯足球領導人的低劣操守所引起的後果。 我的意思是假如明天我們發現有人收買裁判,假如我們發現領隊賄賂其他隊的球員以讓他們「輕鬆地比賽」,就設想你可能會面對的處罰…別擔心,假如你是個沒靈魂的作弊者,無論做了什麼事,祕魯足球聯盟(PFP)有個能解決你問題的方法…「特赦」。 祕魯足球的美好時代已經啟程,或至少我們這麼期望著。如同這句格言所說:「壞事不會持續百年,否則也沒人能抵抗它」,一切終會逝去,這就是人生。關於一些處世哲理,部落格「旅者評論(Comentarios de un Peregrino)」發佈一則「MAF-失敗大師」 我肯定是一位失敗大師,我沒有絲毫疑慮,但這並未使我更少失敗。事實上,我相信失敗能給予明白事物的能力:了解成功是相對的以及成功比失敗短暫,它使我嘗試從別人的立場思考並試著了解他們的生活,甚至更為重要的,失敗造就我成為現在的我,它提醒了我:光陰比我們預期的有限並且沒有什麼事是那麼嚴重的。 另一方面,部落格Puerto Asterix的作者Rain以韻文寫了一則短文「剎那(Fleetingness)」: 每一秒、每十年、每一天或者在你清晨張開雙眼所花的時間裡,每件事物都在消散。 有些事你絕不會知道他們會持續多久,即使我們希望他們能永恆不變。Mu清楚地明白這個道理並在他的文章「那麼你呢?你為何寫作?」中敘述: 我寫作是因為偶爾我想著這樣不著邊際的事,假如我把這些想法告訴某些人,一定會讓他們錯愕,接著是一陣十秒令人不舒服的沉默,最後則以「總之…」找話題轉換。 其他時候,我在字裡行間寫呀寫,在一則故事裡以一行詩述說我的感受,例如述說我在乎及讓我心醉的你。 而且因為我懼怕死亡,我為不朽而寫作。 不著邊際的呢喃、愛情、渴望、恐懼,這些都能在部落格發現,這是他們被如此廣泛閱讀的理由之一,當然這不是主要的理由,我們也見到混合真實與親身曲折故事的小說文學: 在某個時刻,一名肥胖的女子向我走來,並如同軟體動物般使我無法將她從上述的話題中移開,她再一次質問我:「你知道什麼是部落格嗎?」比起我將起的憤怒,我以值得同情的神情回答她:「該死的!我不知道」!在我回答後,這名肥胖的女子並沒有感到不悅,相反地,她試著跟我解釋部落格社群是結交有教養的人最好的方法。此刻,這位肥胖的女子不再表現的與她的情緒相符:她甚至不再盯著我,並期望抓住另一個人推銷這個想法:「成為一個部落客有如改變你的信仰,它在這個城市中保證了社會關係的應許天堂」。 幾乎無可避免地,這則故事名為「這位肥胖的女子」且收錄於部落格「利馬:路人年譜(Lima:Chronicles of a Passer-by)」,這也是我們用以結束這小旅行的部落格,我希望你會喜歡。 David Sasaki從西班牙文翻譯

玻利維亞:出走大不易

  24 四月 2007

校對:Justin 由於歐盟的新措施實施日期逼近,讓玻利維亞最近湧現出走潮,自4月1日起,玻國民眾必須申請簽證才可進入歐洲,故無法再如過去般輕易前往西班牙等國謀職,由於新制近在眼前,許多人急著前往旅行社,訂購下一班前往馬德里的機票,但也因此引發諸多意想不到的結果。 來自Cochabamba的部落客Violeta在部落格Desnudate![ES]裡,提到許多人選擇遠離家園的情況: 玻利維亞人若要「逃離」故鄉追尋歐洲夢,3月31日是最後截止時間,許多前往西班牙多年的玻國人認為,尤其前往該國之後,能夠獲得更好的經濟條件、「更美好的生活」,也確定自己永不會回到玻利維亞,不會回到這個貧困、發展不足、毫無機會的國度。 在這股熱潮中,許多無知人士也趁機會占消費者的便宜,代號為MABB的Miguel Buitrago在他的部落格裡說到這件事: 最糟的是,許多旅行業者利用人民的焦慮,藉機超賣機票,後來軍方在政府命令之下,出面宣布將提供飛機將民眾載往巴西搭乘轉機,但民眾除了原已付出1200美元至3000美元不等的機票之外,還得再花390美元。 這場混亂起源於Lloyd Aéreo Boliviano (LAB)航空公司留下的爛攤子,該公司自去年起便出現財務困難,但仍超賣許多前往馬德里的機位,而且更可惡的是,這些班機原訂於4月1日之前不久起飛,但卻以燃料不足為由臨時取消,導致許多旅客的歐洲夢破碎,航空公司管理階層因此遭到受押。 Andres Pucci列出該公司搖搖欲墜的原因[ES],包括VASP與Tito Asbun管理不當、政府無意化解危機、燃料價格不斷攀升等,消費者在全國各地機場抗議,航空公司員工也抗議薪水遲遲未發,無力改善公司現況,LAB員工最近也再架設了一個部落格名為「對LAB表達意見」,Carlos Gustavo Machicado Salas在部落格Guccio's[ES]裡寫道,這間南美洲歷史最悠久的航空公司離關門時間恐怕已屈指可數。 去年今日 LAB航空公司去年此時也同樣是新聞焦點,員工占據Cochabamba的機場跑道,讓抗爭進入另一個階段,當時一名部落客認為:「如果奇蹟並未很快發生,結局大約幾天或幾個禮拜後就會出現」,時隔一年,這個說法依然適用。

中美洲自由貿易協定:哥斯大黎加的不同觀點

校稿:abstract 編者備註: Juliana Rincón Parra曾為我們揭露對於哥斯大黎加當局承認中美洲自由貿易協定引起的大規模反彈,然而聖荷西當地的Roy Rojas堅持我們也應展現哥斯大黎加國內和其部落圈對中美洲自由貿易協定的支持,以下文章是由原文為西班牙文所翻譯。 過去兩年在中美洲及多明尼加共和國,許多政治議論集中在來自美國所提出的自由貿易協定衍生的利與弊;自外於相關國家,哥斯大黎加是唯一未簽署中美洲自由貿易協定的國家,這是由於少數黨的反對並試圖綁架立法院及阻擾所有國會進展。 實際上在已簽署的國家 – 以尼加拉瓜及薩爾瓦多為例 – 對美國的出口額大幅增加且失業人口並未如同反對人士所警告的上升,使工會不支持與一個如同消費者國家的美國交易的恐懼,難道是此刻哥斯大黎加已經每年出口數百萬美元嗎? 為何這麼多諸如美洲開發銀行(I.A.D.B.)與中美洲經濟整合銀行(BCIE)的經濟學者與專家專注在此議題?如工會所堅持的:“其中某些人可能 弄錯了並宣稱想要將我們帶入災難裡”,這簡直難以置信;我們不可以對一個像美國的廣大市場緊閉大門,雖然目前因為我們「加勒比海說法的提議」(譯注:由委內瑞拉和古巴所提出的玻利瓦爾替代協議取代美國所提出的 CAFTA )而遭到排除在貿易協定之外,但這計畫隨時可能被取消,此外我們將會被排除而無法輸出我們的農產品、科技產品以及紡織品到一個養育數以千計哥斯大黎加人的市場。 根據經濟部提供的資料,國內紡織廠無力與免關稅就能輸出產品至美國的其他製造業國家競爭而敗退,13,000的人也將隨之失業,這些離開哥斯大黎加的企業,接著將會在已簽署協定地區的其他國家設立;此時在哥斯大黎加的部分地區,紡織部門扶養將近78%的工作者,在2007年自哥斯大黎加的織品輸出額相較於前年減少11%,同時在部分中美洲自由貿易協定區域的國家,織品輸出額增加了17%,這使我們懷疑是否協定真的無法對我們有助益。 現在最有爭議性的議題之一就是開放電信產業以增加競爭(這不等同於私有化),關於這個主題有許多觀點存在,就像Fusil de Chispas經常參考有多個電信服務供給者的其他國家的資料,例如這則佈告指引讀者閱讀一篇來自線上雜誌 “機密” 的文章,這則文章指出在哥斯大黎加我們享有低關稅,即使我們在全世界每人手機使用排第三。 在2000年時,科斯大黎加的手機服務關稅是中美洲最低,比次低的薩爾瓦多還低50%,這是根據尼加拉瓜的南方貝爾公司提供的以服務品質卓稱的線上雜誌 “機密” 所出版的詳盡報導。 因此,假如我們清楚我們不會擁抱私有化,而且我們所擁有的只是更多的競爭,那麼為何恐懼讓其他企業提供手機及網路服務呢?假如目前的供應商”ICE”是這地區及幾乎世界最便宜的,那麼假如其他企業也進來又怎麼樣呢?競爭造福所有的用戶,ICE或許將改善他們的服務而外國的服務供給者將必須以其低價競爭,一個哥斯大黎加青年們的組織 「青年發展協會」 有一個部落格主要在討論自由貿易協定(如:「論大學與中美自由貿易協定」、「跨國投資者仲裁」、「我們的發展在哪?」…等),這顯示了一個在自由貿易主題上意見多樣化的清楚範例,當抉擇的時刻到來時,沒有人可以說毫無任何資訊。 支持自由貿易協定並非意味著我們支持北美政府,也不代表我們同意它各式各樣的國際政策,但我們體認到小國家需要商業夥伴,我們需要他們的市場而且我們需要進入他們目前沒有管制的市場的保障權利條約,藉著條約(簽訂),我們擁有不容許他們在未來阻擾我們進入的契約。

(短訊)瑞典電視台未平衡報導遭投訴

  17 四月 2007

瑞典國營STV電視網去年播放一段長達四小時的節目,內容為祝賀古巴總統卡斯楚(Fidel Castro)八十大壽,部落格「革命之子」後來注意到,「瑞典廣播委員會接獲19件投訴案,該單位最後認為,這段『主題之夜』節目並未符合電視製作的政治平衡原則」。

(短訊)阿魯巴:可能讓同志婚姻合法

  16 四月 2007

根據同志新聞部落格的報導,阿魯巴群島可能領先加勒比海諸國,率先正式由官方承認同性戀婚姻為合法,三年前有一對女同志戀人打算在當地登記結婚,後來便一直於荷蘭政府進行司法訴訟至今(阿魯巴為荷蘭屬地),Vivir Latino則指出,之後波多黎各也可能考慮跟進:「若向來遵循美國法律的波多黎各準備讓同志婚姻合法化,便等於再度強烈證明波多黎各為一獨立國家,也充分反映出波多黎各人民的多元。」

(短訊)墨西哥:藝術品投射現實

  14 四月 2007

Nathan Gibbs提到,藝術家Oscar Ortega在美墨邊境城鎮提瓦那(Tijuana)建了一座裝置藝術,名為「門與窗之間」,他指出:「Ortega認為作品名稱即為提瓦那的地理與心理狀態,這是一座極佳的轉運站,但沒有海港,讓海岸線只是像一扇窗,只能看見美景,但無法出入;所謂的門則是美墨邊界,可是很多人被拒在門外。這件作品與這座城鎮相同,充滿各種不同的符號與象徵,例如墨西哥勞工的手、無數停在周圍的車輛、原住民石環上刻著男廁所的標誌,還有混亂的馬賽克磁磚拼貼圖像,就像是提瓦那山坡上的住宅區。」

秘魯:無所不在的抄襲

  12 四月 2007

校對:Portnoy 無疑的,過去二週來吸引秘魯部落客們所關注的就是這件事:當地部落格的內容遭到日報La República [ES]抄襲。雖然這不是抄襲事件第一次發生,但這次我們發現對於該事件產生了更多的迴響及反應。我們也立刻在3月2號全球之聲的全球連線之下報導這個主題。但現在這個話題已將近結尾,值得我們再來檢視一番。 這個案例分成二個部份:第一個部份是是以評論與當地政治圈說法及新聞報導的專欄El Ofidio被發現抄襲了Desde el Tercer Piso [ES](從三樓)這個部落格裡的一篇文章。這次,該部落格譴責這份報紙: 我認為La República採用了我在Tribunal Election report上的部份資料。但下次,拜託,請引述來源。 這份讉責很快在許多部落格間引起迴響。在這些迴響中, Combo Club上的一篇文章,顯然最完整的記錄了事件始末與主要資訊來源,包括報導、參考資料及時間表。 在當地數個部落個間一陣沸騰之後,La República.做出了更正。雖然Pospost的fer對於這次事件仍持保留的態度,不過所引發的僵局看似是解決了。 這份澄清稿模糊得很。專欄作家Jose Alexander Godoy又誤植了他的資料來源。正確的網址是http://desdeeltercerpiso.blogspot.com/,而不是他在Ofidio專欄中指出的desdeeltercerpiso.com。 這個事件的第二部份也是發生在La República這份報紙,Mirko Lauer幾近隱諱的方式引用了Silvio張貼在部落格裡的另一篇文章,而這篇文章,說來古怪,正巧在之前也刊登在GV。Lauer指稱「某些部落格以嬉鬧的精神開始玩耍著模擬戰爭,就好像在玩Playstation的遊戲一樣」。很明顯也很令人驚訝的,Lauer不完全了解這篇文章的目的,或是文章所報導的內容。如同Silvio所說: 我想秘魯的記者們必須學著如何多尊重部落格圈一些。我看到一些針對部落格圈毫無理性的攻擊。其它國家的媒體,像是CNN,CBS,路透社或是洛杉磯時報,當他們粗魯的說謊,扭曲照片或是捏造新聞時,部落格圈展現壓倒性的反擊。記者們應該承認他們的錯誤行為,有時候,腦袋也要轉一轉。這種情形有可能發生在秘魯嗎? 然而,並不像Ofidio抄襲Desde el Tercer Piso,這次,連任何澄清或相關的說明都付之闕如。奇怪的是,隔天Lauer在他的專欄中提到一篇國外的文章,提到了資料來源,甚至提供了網址,這讓Silvio認為,國內主流媒體不認可國內部落格具有引用的重要性或是值得讚揚的價值。 但別以為抄襲的發生僅限於媒體和部落格之間。上週,話題的焦點在知名作家Alfredo Bryce Echenique的文章遭外交官Oswaldo de Rivero指控抄襲。del Morsa部落格的Roberto Bustamante是第一個在秘魯部落格圈以一篇「文學:Alfredo Bryce的再次侵害」揭露此事的人。很快的,許多文章也談及了這個主題,最近的一篇是Bryce完全抄襲」。從 「文學:Alfredo Bryce事件」裡,我摘錄了一些段落,很恰巧的是,這也被我之前提過的人所摘錄: 在這次事件之中,某些人想混淆視聽,甚至責怪網路或以相對比較的方式淡化自己犯的錯誤。如果剽竊的事實是可恥的,那麼Lauer的詭辯更是可恥: 複製很簡單,不需要放上來源,不表示我們就要這樣作。部落客之間的一個規範(如同所有的規範,不一定會被遵守)就是寫下你的參考資料,並且鍊結回原始資料。在印刷媒體上,工作慣例似乎讓記者無法這麼作,儘管絕大多數我們讀到的專欄文章都是這群作者讀了某些東西之後受到激發才寫出來的(而想想這其中很大一部分來自網路) 這裡(網路)不是一個完整記錄整個事件的地方,更不是像他們所說的在落井下石。但這對我來說似乎是在這幾個案例中(如同Jomra的文章所特別強調的),消費者有權拒絕拙劣的作品的信念,勝過了Lauer的「網路變成一個俗民的保險箱」的論點。網路的特性允許公民監督。如果不是網路,我們不絶不可能發現Alfredo Bryce的剽竊行為 在El Útero de Marita的部落格上,這個話題已有很詳盡的報導。我特別推薦這篇:對Bryce抄襲的一些回應,提供了許多其它部落格及文章對相關議題所發表的看法鍊結。這個事件的最後結果是Bryce辭去了El Comercio的工作。如同El Útero...

厄瓜多:南部網路族群

  10 四月 2007

原文:Exploring Ecuador's Cyber-South 作者:Milton Ramirez 譯者:Leonard 校對:Portnoy 厄瓜多洛哈(Loja)省一景,Milton Ramirez攝。 厄瓜多網路普及率很低,人們若想使用網路,只得存夠一筆錢到網咖去,或是花大錢在家裝設線路,南部貧困的奧羅省(El Oro)、阿蘇艾省(El Azuay)與洛哈省情況格外值得注意,尤其洛哈省更出現許多科技人員與專業部落格,洛哈技術大學也是發展公民新聞的重鎮,該所大學內的進展也由記者兼部落客Christian Espinosa記錄下來[ES],他提到由Calú[ES]舉辦的首次部落客聚會,也要求厄瓜多部落客更重視國內南部的同儕。 身為教授的Christian Espinosa常說,南部部落客也有「轉捩點」,在洛哈市內,Viva el Ecuador[ES]已啟動數個線上計畫,不僅協助本地企業,也促進當地旅遊業發展,洛哈特殊技術大學亦有自己的公民部落格入口網站。 當各位前來厄瓜多,別忘了把握機會認識洛哈的部落客和這個地區。 本文由David Sasaki由西班牙文版譯為英文。

(短訊)墨西哥:玉米價格調漲之因為何?

  1 四月 2007

Sitna Quiroz在文章「生質燃料、玉米價格與墨西哥食品供應」裡指出:「媒體報導認為,由於國際乙醇生產與需求提高,導致玉米進口下滑,造成國內玉米餅價格上揚,也有人指出問題關鍵並非玉米供應匱乏,墨西哥原本有間準國營事業CONASUPO,負責國內玉米價格控制與補助,但自前總統薩利納斯(Carlos Salinas)將該公司民營化之後,大企業便壟斷及掌控玉米銷售,致使今日問題發生。」 —- Sitna Quiroz之文章全文由譯者自譯請見此。