報導 來自 綜合報導

為甚麼很難用中文說出「我愛你」

  22 二月 2014

網路媒體「中參館」的記者Roseann Lake,從歷史與社會學的角度做出解釋:為甚麼對中國人而言,說出「我愛你」三個字會這麼難。這篇文章同時也介紹了一個研究中國人對愛情與浪漫的反應的大腦實驗。   譯者:PaoJ 校對:Ameli      

布基納法索:大規模街頭抗議憲法改革

於2014年1月18日,上千名布基納法索公民湧向瓦加杜古(布基納法索首都),抗議被提議改革的憲法[法文]。這條憲法允許現任總統Campaoré連任。布基納法索人民在推特上接力轉發此次的抗議。Alain Boh Bi 在他的推文裡發了以下的圖片: Jan18th, 2014. #Burkina. Another mvt like this and Blaise #Compaoré (27 years in power) will step down. Big Up! pic.twitter.com/l1aghkxYGw — Alain Doh Bi (@AlainDohBi) January 19, 2014 2014年1月18日,#布基納法索,又一次這樣的運動,Blaise Campaoré (在任27年的總統)要退位下台。太好了。 校對:Matt

烏茲別克:聲援烏克蘭的抗議人士遭遇「災難」

  4 二月 2014

1月29日,烏茲別克首都塔什干的警方,拘捕了八位在烏克蘭大使館前聲援Euromaidan抗爭活動的抗議人士。因舉行未經核准的集會活動而遭逮捕的八位運動人士,其中包括著名攝影師Umida Akhmedova、新聞攝影記者Timur Karpov以及專寫文化的部落客Alex Ulko。運動人士遭逮捕後,部落格平台NewEurasia.net斷言: 把基輔時政與塔什干國安放在一起會發生什麼事呢?災難。 1月30日,塔什干法院宣判其中三位人士15天拘役、四人判罰金,最後一位仍在等待審判。 校對:Fen

對於烏克蘭#Euromaidan抗議活動的四大誤解

  30 一月 2014

學者Sofiya Grachova與Stephen A. Walsh在Ucrainica Marginalis上發表了一篇文章,概述外界對於#Euromaidan的四大誤解。文章指出,參與Euromaidan的烏克蘭民眾試圖向國內政府及全世界傳達的訊息,與國際媒體、外界旁觀者如何理解烏克蘭發生何事,這兩者之間有著巨大差異。 四大誤解分別為: 誤解一:烏克蘭分裂成東部與西部; 誤解二:烏克蘭的抗議活動與加入歐盟有關; 誤解三:抗議勢力由極右派主導; 誤解四:抗議活動應立刻停止,讓出空間給執政當局與反對黨領袖間進行協商。 校對:Fen

宏都拉斯:基於性向的暴力攻擊正衝擊著性工作者

  25 一月 2014

儘管性工作在宏都拉斯是合法的,在許多人以及團體的眼中,這依舊是不道德的行為。那些殺害性工作者的人認為,他們可以被當作垃圾對待。在暴力行為的背後,是在宏國廣泛瀰漫的、針對性向及性別的暴力氛圍,而女性以及LGBT族群(女同性戀、男同性戀、雙性戀、變性者)正首當其衝。 國際特赦組織(Amnesty International)的報告指出,在過去不到一個月間,宏國第二大城汕埠(San Pedro Sula)至少發生9起性工作者遭殺害的案件。該組織並發布了緊急救援行動(Urgent Action),呼籲「對這些攻擊事件作出徹底的調查」。 譯者:Matt 校對:Fen  

資訊圖表:烏克蘭的反民主新法案

  25 一月 2014

2014年1月16日,烏克蘭國會嚴重違反表決程序,通過一系列法律修正案。儘管違反程序,總統亞努科維奇於仍於當天晚上簽署法案生效。 下方這張資訊圖表,來自公民運動CHESNO [烏、英],扼要指出於2014年1月17日生效的重大立法舉措。 校對:Fen

吉爾吉斯:捷克斯洛伐克的建築遺產

  15 一月 2014

Karina Ditkovskaya寫了一篇文章[俄],談吉爾吉斯首都比什凱克裡,捷克斯洛伐克建築義工留下來的建築遺產: 1920年代,一群來自捷克斯洛伐克的義工,在比什凱克蓋了一整個社區。將近一百年後的現在,這個區域因為它獨特的建築風格,而在吉爾吉斯首都顯得特別突出。 這群義工於1925年四月抵達比什凱克。他們響應蘇聯領袖列寧的號召,前來支援這個成立不久的社會主義帝國的建設工程。 蓋了社區與好幾座重要的工廠後,許多義工離開了比什凱克--有些人遭整肅、有些人死在二次世界大戰,有些人則回到了祖國。 這個部落格特別介紹了這些義工建造的建築物照片。 校對:Fen

九種非洲垃圾新聞形象

Imran Garda 指出九種非洲的垃圾新聞形象: 你或許已接受這些影像:異樣鼓起的肚子,突出的肋骨,黏膩煩人的蒼蠅停在饑餓的兒童的睫毛及嘴脣上。這些難民營的景象,並非全部的非洲,也不能歸結來代表非洲。這些關於非洲不乾淨的指涉,意在指出非洲有如團塊式地不可分,或者更糟:非洲是一個國家。也許你已經同意,這些影像未提供全貌,其中某些部分並不正確。一張照片若是真實的,應會反映出大陸上樣貌多元的人們和思想,不同的生活形式(包含令人驚訝的貧窮與不可置信的不平等)等許許多多潛在的可能,一張照片可兼容並蓄的含有事情的好與壞。   除了蒼蠅、鼓起的肚子、單一的大陸形象以外,還有其他的簡化跡象,以及試圖以憐憫的方式來報導非洲。如果你閱覽的紙本、網路資源、新聞報導使用不只一個這些影像,那麼你大概沒從可靠的訊息來源獲得資訊。 校對:Ameli

烏克蘭示威者向鎮暴警察現場彈奏藍儂的〈想像〉

  4 一月 2014

在這張美國音樂人與作曲家西恩藍儂(約翰藍儂與小野洋子之子)臉書上所分享的照片裡,一位鋼琴家對著整排的鎮暴警察彈奏約翰藍儂的著名歌曲〈想像〉。這張照片在一週內得到一萬六千九百個讚並且被分享了六千一百次。 這個概念與執行來自於無黨派社運人士組織”Euromaidan’s Civic Sector”的藝術行動,發生在持續進行中的烏克蘭基輔EuroMaidan反政府抗議活動中。 譯者:PaoJ 校對:Portnoy

烏克蘭:臉書上譯者組織起來 提供#Euromaidan最新報導

  23 十二月 2013

關注烏克蘭「Euromaidan」抗議的志願譯者,在臉書上組織了起來。他們設立如Maidan Needs Translators(Maidan需要譯者)及Euromaidan Translators(Euromaidan譯者群)的臉書專頁,抗議群眾可在這裡把想讓更多國際觀眾了解,因而需要翻譯的緊急消息放上來;同時也設立了臉書專頁Euro-Maidan As It Is,發表翻譯內容。 譯者也提供內容給具有相同目的的英文專頁,如Euromaidan in English(英文的Euromaidan)、Euromaidan Updates in English(英文的Euromaidan最新消息)以及Euromaidan News and Analysis(Euromaidan的新聞與分析)[烏、英]。譯者不只做翻譯,也提出最新內容的建議,整個工作過程並不單一。 Maidan Needs Translators的介紹上寫著: 徵求願意為我們翻譯的譯者,以及校對的母語人士。任何幫助我們都不勝感激。 這些整理譯文的臉書專頁,光是在頭兩天就獲得了好幾百個讚。臉書上的志願譯者,提供重要新聞與事件發展的即時翻譯,在12月8日大規模的「Euromaidan」集會遊行裡,他們扮演了重要的角色。 校對:Fen  

用16種語言說明「加泰隆尼亞獨立」

  23 十二月 2013

「加泰隆尼亞計畫(The Catalan Project)」(@Catalan_Project)的首支影片,由自稱「來自加利西亞的加泰隆尼亞人與西班牙人」Fernando de Castro領銜,透過他會說的16種語言,介紹這個計畫,並說明為什麼有些加泰隆尼亞人想要自西班牙獨立。可以選擇的字幕有英文、法文、德文、西班牙文與加泰隆尼亞文。 「加泰隆尼亞計畫」是個獨立且非營利的組織。這個計畫提供開放的線上平台,讓「所有在加泰隆尼亞工作或生活、對於如何創建一個更好的國家有想法的公民」,能夠來討論未來獨立的加泰隆尼亞應該是什麼樣子。因為,「獨立不是終點,而是起點。」這個計畫目前在群眾集資網站Verkami上有募資活動。 校對:Fen